Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 5 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

Parallel PRO 5:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Pro 5:1 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVson_my to_wisdom_my attentive to_understanding_my incline ear_your.

UHBבְּ֭נִ⁠י לְ⁠חָכְמָתִ֣⁠י הַקְשִׁ֑יבָ⁠ה לִ֝⁠תְבוּנָתִ֗⁠י הַט־אָזְנֶֽ⁠ךָ׃
   (bəni⁠y lə⁠ḩākəmāti⁠y haqshiyⱱā⁠h li⁠təⱱūnāti⁠y haţ-ʼāzəne⁠kā.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΥἱὲ, ἐμῇ σοφίᾳ πρόσεχε, ἐμοῖς δὲ λόγοις παράβαλλε σὸν οὖς,
   (Huie, emaʸ sofia proseⱪe, emois de logois paraballe son ous, )

BrTrMy son, attend to my wisdom, and apply thine ear to my words;

ULTMy son, listen attentively to my wisdom,
 ⇔ incline your ear to my understanding

USTMy son, pay attention to the wise things that I tell you!
 ⇔ Listen carefully to what I say you should understand!

BSB  ⇔ My son, pay attention to my wisdom;
 ⇔ incline your ear to my insight,


OEBMy son, listen to wisdom,
 ⇔ bend your ear to understanding;

WEBBEMy son, pay attention to my wisdom.
 ⇔ Turn your ear to my understanding,

WMBB (Same as above)

NETMy child, be attentive to my wisdom,
 ⇔ pay close attention to my understanding,

LSVMy son! Give attention to my wisdom,
Incline your ear to my understanding,

FBVMy son, pay attention to my wisdom, listen carefully as I explain what makes sense,

T4T  ⇔ My son, listen carefully to some more wise things that I will tell you.
 ⇔ Listen well to what I am going to teach you.

LEBNo LEB PRO 5:1 verse available

BBEMy son, give attention to my wisdom; let your ear be turned to my teaching:

MoffNo Moff PRO book available

JPSMy son, attend unto my wisdom; incline thine ear to my understanding;

ASVMy son, attend unto my wisdom;
 ⇔ Incline thine ear to my understanding:

DRAMy son, attend to my wisdom, and incline thy ear to my prudence.

YLTMy son! to my wisdom give attention, To mine understanding incline thine ear,

DrbyMy son, attend unto my wisdom, incline thine ear to my understanding;

RVMy son, attend unto my wisdom; incline thine ear to my understanding:

WbstrMy son, attend to my wisdom, and bow thy ear to my understanding:

KJB-1769My son, attend unto my wisdom, and bow thine ear to my understanding:
   (My son, attend unto my wisdom, and bow thine/your ear to my understanding: )

KJB-1611¶ My sonne, attend vnto my wisedome, and bowe thine eare to my vnderstanding.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsMy sonne geue heede vnto my wisdome, and bowe thyne eare vnto my prudence:
   (My son give heed unto my wisdom, and bow thine/your ear unto my prudence:)

GnvaMy sonne, hearken vnto my wisedome, and incline thine eare vnto my knowledge.
   (My son, hearken unto my wisdom, and incline thine/your ear unto my knowledge. )

CvdlMy sonne, geue hede vnto my wysdome, & bowe thine eare vnto my prudece:
   (My son, give heed unto my wisdom, and bow thine/your ear unto my prudece:)

WyclMi sone, perseyue thou my wisdom, and bowe doun thin eere to my prudence; that thou kepe thi thouytis,
   (Mi son, perseyue thou/you my wisdom, and bow down thin eere to my prudence; that thou/you keep thy/your thouytis,)

LuthMein Kind, merke auf meine Weisheit; neige dein Ohr zu meiner Lehre,
   (My Kind, merke on my Weisheit; neige your Ohr to my Lehre,)

ClVg[Fili mi, attende ad sapientiam meam, et prudentiæ meæ inclina aurem tuam:[fn]
   ([Fili mi, attende to wisdom mine, and prudentiæ my inclina aurem tuam: )


5.1 Fili mi, attende. Hactenus generaliter castigaverat auditorem, hinc sub specie meretricis ab hæreticorum nequitia prohibet. Inclina aurem. Sapientiæ inclinandam aurem, et a meretrice fugiendum, præcipue a fornicaria monet.


5.1 Fili mi, attende. Hactenus generaliter castigaverat auditorem, hinc under specie meretricis away hæreticorum nequitia prohibet. Inclina aurem. Sapientiæ inclinandam aurem, and from meretrice fugiendum, præcipue from fornicaria monet.


TSNTyndale Study Notes:

5:1-23 These instructions on embracing one’s wife and avoiding immoral women were originally addressed to young men just beginning their professional careers (see also 2:16-22; 7:1-27). This topic is also popular in ancient Egyptian wisdom writing.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

לְ⁠חָכְמָתִ֣⁠י הַקְשִׁ֑יבָ⁠ה לִ֝⁠תְבוּנָתִ֗⁠י הַט־אָזְנֶֽ⁠ךָ

to,wisdom,my attentive, to,understanding,my incline ear,your

These two phrases mean similar things. Solomon is using repetition to emphasize the idea that the phrases express. If it would be helpful to your readers, you could combine the phrases and express the emphasis in another way. Alternate translation: “listen attentively to my wisdom, inclining your ear to my understanding”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

לְ⁠חָכְמָתִ֣⁠י & לִ֝⁠תְבוּנָתִ֗⁠י

to,wisdom,my & to,understanding,my

See how you translated the abstract nouns wisdom and understanding in 1:2.

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

לְ⁠חָכְמָתִ֣⁠י & לִ֝⁠תְבוּנָתִ֗⁠י

to,wisdom,my & to,understanding,my

Here, my wisdom and my understanding refer to the wise lessons that Solomon teaches his son and what he tells his son to understand. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “to my wise lessons … to what I tell you to understand”

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

הַט־אָזְנֶֽ⁠ךָ

incline ear,your

See how you translated this idiom in 4:20.

BI Pro 5:1 ©