Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Pro Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 23 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV if/because you_will_sit_down to_dine with a_ruler carefully_(consider) you_will_consider DOM [that]_which before_face/front_you.
UHB כִּֽי־תֵ֭שֵׁב לִלְח֣וֹם אֶת־מוֹשֵׁ֑ל בִּ֥ין תָּ֝בִ֗ין אֶת־אֲשֶׁ֥ר לְפָנֶֽיךָ׃ ‡
(kiy-tēshēⱱ liləḩōm ʼet-mōshēl bin tāⱱin ʼet-ʼₐsher ləfāneykā.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐὰν καθίσῃς δειπνεῖν ἐπὶ τραπέζης δυνάστου, νοητῶς νόει τὰ παρατιθέμενά σοι.
(Ean kathisaʸs deipnein epi trapezaʸs dunastou, noaʸtōs noei ta paratithemena soi. )
BrTr If thou sit to sup at the table of a prince, consider attentively the things set before thee:
ULT When you sit to eat with a ruler,
⇔ consider carefully what is before your face,
UST When you sit down to eat a meal with someone who rules over others,
⇔ pay attention to the food that is in front of you.
BSB ⇔ When you sit down to dine with a ruler,
⇔ consider carefully what is set before you,[fn]
23:1 Or who is before you
OEB If you sit at a ruler’s table,
⇔ consider well who is before you;
WEBBE When you sit to eat with a ruler,
⇔ consider diligently what is before you;
WMBB (Same as above)
NET When you sit down to eat with a ruler,
⇔ consider carefully what is before you,
LSV When you sit to eat with a ruler,
Diligently consider that which [is] before you,
FBV When you sit down for a meal with a ruler, look carefully at what is placed before you,
T4T When you sit down to eat a meal with a ◄government official/king►,
⇔ think carefully about what (OR, who) is in front of you.
LEB No LEB PRO 23:1 verse available
BBE When you take your seat at the feast with a ruler, give thought with care to what is before you;
Moff No Moff PRO book available
JPS When thou sittest to eat with a ruler, consider well him that is before thee;
ASV When thou sittest to eat with a ruler,
⇔ Consider diligently him that is before thee;
DRA When thou shalt sit to eat with a prince, consider diligently what is set before thy face.
YLT When thou sittest to eat with a ruler, Thou considerest diligently that which [is] before thee,
Drby When thou sittest to eat with a ruler, consider well who is before thee;
RV When thou sittest to eat with a ruler, consider diligently him that is before thee;
Wbstr When thou sittest to eat with a ruler, consider diligently what is before thee:
KJB-1769 When thou sittest to eat with a ruler, consider diligently what is before thee:
(When thou/you sittest to eat with a ruler, consider diligently what is before thee/you: )
KJB-1611 ¶ When thou sittest to eate with a ruler, consider diligently what is before thee.
(¶ When thou/you sittest to eat with a ruler, consider diligently what is before thee/you.)
Bshps When thou sittest to eate with a noble man, consider diligently what is set before thee.
(When thou/you sittest to eat with a noble man, consider diligently what is set before thee/you.)
Gnva When thou sittest to eate with a ruler, consider diligently what is before thee,
(When thou/you sittest to eat with a ruler, consider diligently what is before thee/you, )
Cvdl When thou syttest at the table to eate wt a lorde, ordre thy self manerly wt ye thinges
(When thou/you syttest at the table to eat with a lord, ordre thy/your self mannerly with ye/you_all things)
Wyc Whanne thou sittist, to ete with the prince, perseyue thou diligentli what thingis ben set bifore thi face,
(When thou/you sittist, to eat with the prince, perseyue thou/you diligentli what things been set before thy/your face,)
Luth Wenn du sitzest und issest mit einem Herrn, so merke, wen du vor dir hast,
(When you sitzest and issest with one Lord, so merke, wen you before/in_front_of you/to_you hast,)
ClVg [Quando sederis ut comedas cum principe, diligenter attende quæ apposita sunt ante faciem tuam.[fn]
([When sederis as comedas when/with principe, diligenter attende which apposita are before face tuam. )
23.1 Quando sederis. Allegorice legendum est, etc., usque ad unde bene subjungit:
23.1 When sederis. Allegorice legendum it_is, etc., until to whence bene subyungit:
23:1-3 Saying 6: Many proverbs address young men in government service. A ruler’s rich fare might tempt a novice to overindulge through lack of self-control. But he will be vulnerable when sated.
23:1–3 is Saying 6 of the 30 “words of the wise ones.”
Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun
מוֹשֵׁ֑ל
ruler
The word ruler represents rulers in general, not one particular ruler. If it would be helpful in your language, you could use a more natural expression. Alternate translation: “any ruler”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
אֶת־אֲשֶׁ֥ר
DOM DOM which/who
This could refer to: (1) the food that is put in front of you. Alternate translation: “what food” (2) the person seated in front of you. Alternate translation: “who”