Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 23 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

Parallel PRO 23:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Pro 23:1 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVif/because you_will_sit_down to_dine with a_ruler carefully_(consider) you_will_consider DOM [that]_which before_face/front_you.

UHBכִּֽי־תֵ֭שֵׁב לִ⁠לְח֣וֹם אֶת־מוֹשֵׁ֑ל בִּ֥ין תָּ֝בִ֗ין אֶת־אֲשֶׁ֥ר לְ⁠פָנֶֽי⁠ךָ׃
   (kiy-tēshēⱱ li⁠ləḩōm ʼet-mōshēl bin tāⱱin ʼet-ʼₐsher lə⁠fāney⁠kā.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἘὰν καθίσῃς δειπνεῖν ἐπὶ τραπέζης δυνάστου, νοητῶς νόει τὰ παρατιθέμενά σοι.
   (Ean kathisaʸs deipnein epi trapezaʸs dunastou, noaʸtōs noei ta paratithemena soi. )

BrTrIf thou sit to sup at the table of a prince, consider attentively the things set before thee:

ULTWhen you sit to eat with a ruler,
 ⇔ consider carefully what is before your face,

USTWhen you sit down to eat a meal with someone who rules over others,
 ⇔ pay attention to the food that is in front of you.

BSB  ⇔ When you sit down to dine with a ruler,
 ⇔ consider carefully what is set before you,[fn]


23:1 Or who is before you


OEBIf you sit at a ruler’s table,
 ⇔ consider well who is before you;

WEBBEWhen you sit to eat with a ruler,
 ⇔ consider diligently what is before you;

WMBB (Same as above)

NETWhen you sit down to eat with a ruler,
 ⇔ consider carefully what is before you,

LSVWhen you sit to eat with a ruler,
Diligently consider that which [is] before you,

FBVWhen you sit down for a meal with a ruler, look carefully at what is placed before you,

T4TWhen you sit down to eat a meal with a government official/king►,
 ⇔ think carefully about what (OR, who) is in front of you.

LEBNo LEB PRO 23:1 verse available

BBEWhen you take your seat at the feast with a ruler, give thought with care to what is before you;

MoffNo Moff PRO book available

JPSWhen thou sittest to eat with a ruler, consider well him that is before thee;

ASVWhen thou sittest to eat with a ruler,
 ⇔ Consider diligently him that is before thee;

DRAWhen thou shalt sit to eat with a prince, consider diligently what is set before thy face.

YLTWhen thou sittest to eat with a ruler, Thou considerest diligently that which [is] before thee,

DrbyWhen thou sittest to eat with a ruler, consider well who is before thee;

RVWhen thou sittest to eat with a ruler, consider diligently him that is before thee;

WbstrWhen thou sittest to eat with a ruler, consider diligently what is before thee:

KJB-1769When thou sittest to eat with a ruler, consider diligently what is before thee:
   (When thou/you sittest to eat with a ruler, consider diligently what is before thee/you: )

KJB-1611¶ When thou sittest to eate with a ruler, consider diligently what is before thee.
   (¶ When thou/you sittest to eat with a ruler, consider diligently what is before thee/you.)

BshpsWhen thou sittest to eate with a noble man, consider diligently what is set before thee.
   (When thou/you sittest to eat with a noble man, consider diligently what is set before thee/you.)

GnvaWhen thou sittest to eate with a ruler, consider diligently what is before thee,
   (When thou/you sittest to eat with a ruler, consider diligently what is before thee/you, )

CvdlWhen thou syttest at the table to eate wt a lorde, ordre thy self manerly wt ye thinges
   (When thou/you syttest at the table to eat with a lord, ordre thy/your self mannerly with ye/you_all things)

WycWhanne thou sittist, to ete with the prince, perseyue thou diligentli what thingis ben set bifore thi face,
   (When thou/you sittist, to eat with the prince, perseyue thou/you diligentli what things been set before thy/your face,)

LuthWenn du sitzest und issest mit einem Herrn, so merke, wen du vor dir hast,
   (When you sitzest and issest with one Lord, so merke, wen you before/in_front_of you/to_you hast,)

ClVg[Quando sederis ut comedas cum principe, diligenter attende quæ apposita sunt ante faciem tuam.[fn]
   ([When sederis as comedas when/with principe, diligenter attende which apposita are before face tuam. )


23.1 Quando sederis. Allegorice legendum est, etc., usque ad unde bene subjungit:


23.1 When sederis. Allegorice legendum it_is, etc., until to whence bene subyungit:


TSNTyndale Study Notes:

23:1-3 Saying 6: Many proverbs address young men in government service. A ruler’s rich fare might tempt a novice to overindulge through lack of self-control. But he will be vulnerable when sated.


UTNuW Translation Notes:

23:13 is Saying 6 of the 30 “words of the wise ones.”

Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun

מוֹשֵׁ֑ל

ruler

The word ruler represents rulers in general, not one particular ruler. If it would be helpful in your language, you could use a more natural expression. Alternate translation: “any ruler”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

אֶת־אֲשֶׁ֥ר

DOM DOM which/who

This could refer to: (1) the food that is put in front of you. Alternate translation: “what food” (2) the person seated in front of you. Alternate translation: “who”

BI Pro 23:1 ©