Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Pro Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 18 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV A_heart discerning it_acquires knowledge and_ear of_wise_[people] it_seeks knowledge.
UHB לֵ֣ב נָ֭בוֹן יִקְנֶה־דָּ֑עַת וְאֹ֥זֶן חֲ֝כָמִ֗ים תְּבַקֶּשׁ־דָּֽעַת׃ ‡
(lēⱱ nāⱱōn yiqneh-dāˊat vəʼozen ḩₐkāmim təⱱaqqesh-dāˊat.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καρδία φρονίμου κτᾶται αἴσθησιν, ὦτα δὲ σοφῶν ζητεῖ ἔννοιαν.
(Kardia fronimou ktatai aisthaʸsin, ōta de sofōn zaʸtei ennoian. )
BrTr The heart of the sensible man purchases discretion; and the ears of the wise seek understanding.
ULT The heart of an understanding one acquires knowledge,
⇔ and the ear of the wise ones seeks knowledge.
UST Understanding people learn what they should know.
⇔ Indeed, wise people try to learn what they should know.
BSB ⇔ The heart of the discerning acquires knowledge,
⇔ and the ear of the wise seeks it out.
OEB A sensible mind acquires knowledge,
⇔ and a wise ear seeks out wisdom.
WEBBE The heart of the discerning gets knowledge.
⇔ The ear of the wise seeks knowledge.
WMBB (Same as above)
NET The discerning person acquires knowledge,
⇔ and the wise person seeks knowledge.
LSV The heart of the intelligent gets knowledge,
And the ear of the wise seeks knowledge.
FBV An intelligent mind acquires knowledge; the wise are ready to hear knowledge.
T4T ⇔ Intelligent people are always wanting to learn more;
⇔ wise people [SYN] are not content with what they already know.
LEB • [fn] will acquire knowledge, and the ear of the wise will seek knowledge.
18:? Literally “heart”
BBE The heart of the man of good sense gets knowledge; the ear of the wise is searching for knowledge.
Moff No Moff PRO book available
JPS The heart of the prudent getteth knowledge; and the ear of the wise seeketh knowledge.
ASV The heart of the prudent getteth knowledge;
⇔ And the ear of the wise seeketh knowledge.
DRA A wise heart shall acquire knowledge: and the ear of the wise seeketh instruction.
YLT The heart of the intelligent getteth knowledge, And the ear of the wise seeketh knowledge.
Drby The heart of an intelligent [man] getteth knowledge, and the ear of the wise seeketh knowledge.
RV The heart of the prudent getteth knowledge; and the ear of the wise seeketh knowledge.
Wbstr The heart of the prudent getteth knowledge; and the ear of the wise seeketh knowledge.
KJB-1769 The heart of the prudent getteth knowledge; and the ear of the wise seeketh knowledge.
(The heart of the prudent getteth knowledge; and the ear of the wise seeketh/seeks knowledge. )
KJB-1611 The heart of the prudent getteth knowledge; and the eare of the wise seeketh knowledge.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps A wise heart possesseth knowledge, & a prudent eare seeketh vnderstanding.
(A wise heart possesseth knowledge, and a prudent ear seeketh/seeks understanding.)
Gnva A wise heart getteth knowledge, and the eare of the wise seeketh learning.
(A wise heart getteth knowledge, and the ear of the wise seeketh/seeks learning. )
Cvdl A wyse herte laboureth for knowlege, and a prudent eare seketh vnderstondinge.
(A wise heart laboureth for knowledge, and a prudent ear seeketh/seeks understanding.)
Wycl The herte of a prudent man schal holde stidfastli kunnyng; and the eere of wise men sekith techyng.
(The heart of a prudent man shall hold steadfastli cunning; and the eere of wise men seeketh/seeks teaching.)
Luth Ein verständig Herz weiß sich vernünftiglich zu halten, und die Weisen hören gern, daß man vernünftiglich handelt.
(A sensible/understanding heart know itself/yourself/themselves vernünftiglich to halten, and the Weisen listenn gern, that man vernünftiglich handelt.)
ClVg Cor prudens possidebit scientiam, et auris sapientium quærit doctrinam.]
(Cor prudens possidebit scientiam, and auris sapientium quærit doctrinam.] )
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
לֵ֣ב נָ֭בוֹן יִקְנֶה־דָּ֑עַת וְאֹ֥זֶן חֲ֝כָמִ֗ים תְּבַקֶּשׁ־דָּֽעַת
mind intelligent acquires knowledge and,ear wise seeks knowledge
These two clauses mean basically the same thing. The second clause emphasizes the meaning of the first by repeating the same idea with different words. If it would be helpful to your readers, you could connect the clauses with a word other than and that shows that the second clause is repeating the first one, not saying something additional. Alternate translation: “The heart of an understanding one acquires knowledge, yes, and the ear of the wise ones seeks knowledge”
Note 2 topic: figures-of-speech / genericnoun
לֵ֣ב נָ֭בוֹן יִקְנֶה־דָּ֑עַת וְאֹ֥זֶן
mind intelligent acquires knowledge and,ear
The heart, an understanding one, and the ear represents these things and type of people in general, not specific things or people. If it would be helpful in your language, you could use more natural expressions. Alternate translation: “The hearts of understanding ones acquire knowledge, and the ears of”
Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche
לֵ֣ב
mind
Here, heart refers to the whole person. See how you translated the same use of heart in 15:14.
Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns
דָּ֑עַת & דָּֽעַת
knowledge & knowledge
See how you translated the abstract noun knowledge in 1:4.
Note 5 topic: figures-of-speech / synecdoche
וְאֹ֥זֶן חֲ֝כָמִ֗ים תְּבַקֶּשׁ
and,ear wise seeks
Here, ear refers to the whole person. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “and the wise ones seek”
Note 6 topic: figures-of-speech / metaphor
תְּבַקֶּשׁ
seeks
See how you translated the same use of seeks in 11:27.