Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 18 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24

OET interlinear PRO 18:12

 PRO 18:12 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. לִ,פְנֵי
    2. 393417,393418
    3. To (the) face of/in front of/before
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. S
    9. Y-1000
    10. 274242
    1. 393419
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 274243
    1. שֶׁבֶר
    2. 393420
    3. destruction
    4. -
    5. 7667
    6. S-Ncmsa
    7. destruction
    8. -
    9. Y-1000
    10. 274244
    1. יִגְבַּהּ
    2. 393421
    3. it is haughty
    4. -
    5. 1361
    6. V-Vqi3ms
    7. it_is_haughty
    8. -
    9. Y-1000
    10. 274245
    1. לֵב
    2. 393422
    3. +the heart of
    4. -
    5. S-Ncmsc
    6. [the]_heart_of
    7. -
    8. Y-1000
    9. 274246
    1. 393423
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 274247
    1. אִישׁ
    2. 393424
    3. a person
    4. -
    5. 376
    6. S-Ncmsa
    7. a_person
    8. -
    9. Y-1000
    10. 274248
    1. וְ,לִ,פְנֵי
    2. 393425,393426,393427
    3. and in presence of
    4. -
    5. 6440
    6. P-C,R,Ncbpc
    7. and,in,presence_of
    8. -
    9. Y-1000
    10. 274249
    1. כָבוֹד
    2. 393428
    3. honour
    4. -
    5. 3519
    6. P-Ncbsa
    7. honor
    8. -
    9. Y-1000
    10. 274250
    1. עֲנָוָה
    2. 393429
    3. humility
    4. -
    5. 6038
    6. S-Ncfsa
    7. humility
    8. -
    9. Y-1000
    10. 274251
    1. 393430
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 274252

OET (OET-LV)To_(the)_face_of/in_front_of/before destruction the_heart_of it_is_haughty a_person and_in_presence_of honour humility.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

לִ⁠פְנֵי־שֶׁ֭בֶר

to=(the)_face_of/in_front_of/before destruction

Here Solomon refers to someone being proud before experiencing breaking as if breaking were a person with a face that the heart of a man could be exalted in front of. See how you translated this phrase in [16:18](../16/18.md). Alternate translation: “Before breaking” or “Before he is ruined”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

יִגְבַּ֣הּ לֵב־אִ֑ישׁ

haughty heart_of (a)_man

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “a man exalts his heart”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

לֵב

heart_of

See how you translated the same use of heart in [2:2](../02/02.md).

Note 4 topic: figures-of-speech / gendernotations

אִ֑ישׁ

(a)_man

Although the term man is masculine, Solomon is using the word in a generic sense that includes both men and women. If it would be helpful in your language, you could use a phrase that makes this clear. Alternate translation: “a person”

Note 5 topic: figures-of-speech / personification

וְ⁠לִ⁠פְנֵ֖י כָב֣וֹד עֲנָוָֽה

and,in,presence_of honour (Some words not found in UHB: to=(the)_face_of/in_front_of/before destruction haughty heart_of (a)_man and,in,presence_of honour humility )

See how you translated the same clause in [15:33](../15/33.md).

TSN Tyndale Study Notes:

18:12 Haughtiness cultivates pride. It leads to failure because it does not allow for change in the face of criticism. Humility learns from others and leads to the honor of success.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. To (the) face of/in front of/before
    2. -
    3. 3570,6131
    4. 393417,393418
    5. S-R,Ncbpc
    6. S
    7. Y-1000
    8. 274242
    1. destruction
    2. -
    3. 7352
    4. 393420
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 274244
    1. +the heart of
    2. -
    3. 3613
    4. 393422
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1000
    8. 274246
    1. it is haughty
    2. -
    3. 1460
    4. 393421
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 274245
    1. a person
    2. -
    3. 284
    4. 393424
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 274248
    1. and in presence of
    2. -
    3. 1922,3570,6131
    4. 393425,393426,393427
    5. P-C,R,Ncbpc
    6. -
    7. Y-1000
    8. 274249
    1. honour
    2. -
    3. 3465
    4. 393428
    5. P-Ncbsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 274250
    1. humility
    2. -
    3. 5389
    4. 393429
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 274251

OET (OET-LV)To_(the)_face_of/in_front_of/before destruction the_heart_of it_is_haughty a_person and_in_presence_of honour humility.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PRO 18:12 ©