Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Pro Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 18 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV To_desire he_seeks [one_who]_separates_himself in_all sound_wisdom he_breaks_out.
UHB לְֽ֭תַאֲוָה יְבַקֵּ֣שׁ נִפְרָ֑ד בְּכָל־תּ֝וּשִׁיָּ֗ה יִתְגַּלָּֽע׃ ‡
(lətaʼₐvāh yəⱱaqqēsh nifrād bəkāl-tūshiyyāh yitgallāˊ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Προφάσεις ζητεῖ ἀνὴρ βουλόμενος χωρίζεσθαι ἀπὸ φίλων, ἐν παντὶ δὲ καιρῷ ἐπονείδιστος ἔσται.
(Profaseis zaʸtei anaʸr boulomenos ⱪōrizesthai apo filōn, en panti de kairōi eponeidistos estai. )
BrTr A man who wishes to separate from friends seeks excuses; but at all times he will be liable to reproach.
ULT One who separates himself seeks for desire;
⇔ against all sound wisdom he breaks out.
UST People who avoid other people only care about doing what they want to do.
⇔ They refuse to do anything that is wise.
BSB ⇔ He who isolates himself pursues selfish desires;
⇔ he rebels against all sound judgment.
OEB The estranged friend seeks an occasion of quarrel;
⇔ he tries by all means to stir up strife.
WEBBE A man who isolates himself pursues selfishness,
⇔ and defies all sound judgement.
WMBB (Same as above)
NET One who has isolated himself seeks his own desires;
⇔ he rejects all sound judgment.
LSV He who is separated seeks [his own] desire,
He interferes with all wisdom.
FBV Selfish people only please themselves, they attack anything that makes good sense.
T4T Those who separate themselves from other people think only about those things that they are interested in;
⇔ if they would continually associate with those who have good judgment/sense, they would constantly disagree/quarrel with them.
LEB No LEB PRO 18:1 verse available
BBE He who keeps himself separate for his private purpose goes against all good sense.
Moff No Moff PRO book available
JPS He that separateth himself seeketh his own desire, and snarlest against all sound wisdom.
ASV He that separateth himself seeketh his own desire,
⇔ And rageth against all sound wisdom.
DRA He that hath a mind to depart from a friend seeketh occasions: he shall ever be subject to reproach.
YLT For [an object of] desire he who is separated doth seek, With all wisdom he intermeddleth.
Drby He that separateth himself seeketh [his] pleasure, he is vehement against all sound wisdom.
RV He that separateth himself seeketh his own desire, and rageth against all sound wisdom.
Wbstr Through desire a man, having separated himself, seeketh and intermeddleth with all wisdom.
KJB-1769 Through desire a man, having separated himself, seeketh and intermeddleth with all wisdom.[fn]
(Through desire a man, having separated himself, seeketh/seeks and intermeddleth with all wisdom. )
18.1 Through…: or, He that separateth himself seeketh according to his desire, and intermeddleth in every business
KJB-1611 ¶ [fn]Through desire a man hauing separated himselfe, seeketh and intermedleth with all wisedome.
(¶ Through desire a man having separated himself, seeketh/seeks and intermedleth with all wisdom.)
18:1 Or, he that separateth himselfe, seeketh according to his desire, and intermedleth in euery businesse.
Bshps Who so hath an earnest desire to wysdome he will sequester him selfe to seeke it, and occupie him selfe in all stedfastnesse & sounde doctrine.
(Who so hath/has an earnest desire to wisdom he will sequester himself to seek it, and occupie himself in all stedfastnesse and sound doctrine.)
Gnva For the desire thereof hee will separate himselfe to seeke it, and occupie himselfe in all wisdome.
(For the desire thereof he will separate himself to seek it, and occupie himself in all wisdom. )
Cvdl Who so hath pleasure to sowe discorde, piketh a quarell in euery thinge.
(Who so hath/has pleasure to sowe discorde, piketh a quarell in every thing.)
Wycl He that wole go a wei fro a frend, sekith occasiouns; in al tyme he schal be dispisable.
(He that will go a wei from a frend, seeketh/seeks occasiouns; in all time he shall be dispisable.)
Luth Wer sich absondert, der sucht, was ihn gelüstet, und setzt sich wider alles, was gut ist.
(Who itself/yourself/themselves absondert, the/of_the sucht, what/which him/it gelüstet, and setzt itself/yourself/themselves against all/everything, what/which good is.)
ClVg [Occasiones quærit qui vult recedere ab amico: omni tempore erit exprobrabilis.[fn]
([Occasiones quærit who vult recedere away amico: all tempore will_be exprobrabilis. )
18.1 Impius cum in profundum venerit, etc. Qui longis peccatorum tenebris involutus semel de luce desperat, ex desperatione sibi peccandi frena relaxat; sed opprobrium futuræ damnationis nulla ratione evadit, quem nulla divini timoris memoria cohibuit.
18.1 Impius when/with in profundum venerit, etc. Who longis sinners darkness involutus semel about luce desperat, from desperatione sibi peccandi frena relaxat; but opprobrium futuræ damnationis nulla ratione evadit, which nulla divini timoris memoria cohibuit.
Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun
לְֽ֭תַאֲוָה יְבַקֵּ֣שׁ נִפְרָ֑ד & יִתְגַּלָּֽע
to,desire seeks isolates & showing_contempt
One who separates himself and he refer to a type of person in general, not a specific person. If it would be helpful in your language, you could use more natural expressions. Alternate translation: “People who separate themselves seek for desire … those people break out”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
נִפְרָ֑ד
isolates
Here Solomon implies that this person separates himself from other people. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “One who keeps away from other people”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
לְֽ֭תַאֲוָה יְבַקֵּ֣שׁ
to,desire seeks
Here Solomon implies that this person seeks to fulfill his own desire. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “seeks to fulfill his own desire”
Note 4 topic: figures-of-speech / personification
בְּכָל־תּ֝וּשִׁיָּ֗ה יִתְגַּלָּֽע
in=all sound_judgement showing_contempt
Here Solomon refers to someone refusing to act according to all sound wisdom as if all sound wisdom were a person with whom the One who separates himself starts a quarrel. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. See how you translated breaks out in 17:14. Alternate translation: “he refuses to act according to all sound wisdom”
Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns
בְּכָל־תּ֝וּשִׁיָּ֗ה
in=all sound_judgement
If your language does not use an abstract noun for the idea of sound wisdom, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “against anything that is soundly wise”