Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Rev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
Rev 18 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V23 V24
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) The sounds of harpists and musicians and flutists and trumpeters will definitely never be heard in you again, and no more craftsmen will be seen in you, and the sound of grain being ground into flour will never be heard in you again.
OET-LV And the_sound of_harpists, and musicians, and flute_players, and trumpeters, by_no_means not may_be_heard in you anymore, and every craftsman of_every craft by_no_means not may_be_found in you anymore, and the_sound of_a_grinding_stone by_no_means not may_be_heard in you anymore,
SR-GNT Καὶ φωνὴ κιθαρῳδῶν, καὶ μουσικῶν, καὶ αὐλητῶν, καὶ σαλπιστῶν, οὐ μὴ ἀκουσθῇ ἐν σοὶ ἔτι, καὶ πᾶς τεχνίτης πάσης τέχνης οὐ μὴ εὑρεθῇ ἐν σοὶ ἔτι, καὶ φωνὴ μύλου οὐ μὴ ἀκουσθῇ ἐν σοὶ ἔτι, ‡
(Kai fōnaʸ kitharōidōn, kai mousikōn, kai aulaʸtōn, kai salpistōn, ou maʸ akousthaʸ en soi eti, kai pas teⱪnitaʸs pasaʸs teⱪnaʸs ou maʸ heurethaʸ en soi eti, kai fōnaʸ mulou ou maʸ akousthaʸ en soi eti,)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT and the sound of harpists and musicians
⇔ and flutists and trumpeters
⇔ will certainly not be heard in you anymore,
⇔ and every craftsman
⇔ will certainly not be found in you anymore,
⇔ and the sound of a mill
⇔ will certainly not be heard in you anymore.
UST In that city there will never again be anyone playing harps, singing, playing flutes, or blowing trumpets. There will no longer be any skilled workers making things. There will never again be people grinding grain at the mills.
BSB And the sound of harpists and musicians,
⇔ of flute players and trumpeters,
⇔ will never ring out in you again.
⇔ Nor will any craftsmen of any trade
⇔ be found in you again,
⇔ nor the sound of a millstone
⇔ be heard in you again.
BLB And the sound of harpists and musicians, and flute players and trumpeters, shall never be heard in you any longer. And any craftsmen of any craft shall never be found in you any longer, and the sound of a millstone shall never be heard in you any longer.
AICNT [And][fn] The sound of harpists and musicians and flute players and trumpeters will not be heard in you any longer; and no craftsman [of any craft][fn] will be found in you any longer; [and the sound of a mill will not be heard in you any longer;][fn]
18:22, And: Absent from some manuscripts. ℵ(01)
18:22, of any craft: Absent from some manuscripts. ℵ(01) A(02)
18:22, and the sound of a mill will not be heard in you any longer: Absent in some manuscripts. ℵ(01)
OEB No more will the music of harpers, or minstrels, or flute players, or trumpeters be heard in you, no more will any worker, skilled in any art, be found in you; no more will the sound of a mill be heard in you;
WEBBE The voice of harpists, minstrels, flute players, and trumpeters will be heard no more at all in you. No craftsman of whatever craft will be found any more at all in you. The sound of a mill will be heard no more at all in you.
WMBB (Same as above)
NET And the sound of the harpists, musicians,
⇔ flute players, and trumpeters
⇔ will never be heard in you again.
⇔ No craftsman who practices any trade
⇔ will ever be found in you again;
⇔ the noise of a mill will never be heard in you again.
LSV and voice of harpists, and musicians, and pipers, and trumpeters, may not be heard at all in you anymore; and any craftsman of any craft may not be found at all in you anymore; and noise of a millstone may not be heard at all in you anymore;
FBV “Never again will anyone hear music in you: the sound of harps, singers, flutes, and trumpets. Never again will craftsmen of any trade work in you. Never again will the sound of a mill be heard in you.
TCNT The sound of harpists, musicians, flutists, and trumpeters
⇔ will never be heard in yoʋ again.
⇔ No craftsman of any trade
⇔ will ever be found in yoʋ again.
⇔ The sound of a mill
⇔ will never be heard in yoʋ again.
T4T In your cities there will never again be anyone playing harps, singing, playing flutes, and blowing trumpets. There will no longer be any ◄skilled workers/craftsmen► making things. There will never again be people grinding grain at [MTY] the mills.
LEB • will never be heard in you again! • And every craftsman of every trade • will never be found in you again! • And the sound of a mill • will never be heard in you again!
BBE And the voice of players and makers of music will never again be sounding in you: and no worker, expert in art, will ever again be living in you; and there will be no sound of the crushing of grain any more at all in you;
Moff No Moff REV book available
Wymth No harp or song, no flute or trumpet, shall ever again be heard in thee; no craftsman of any kind shall ever again be found in thee; nor shall the grinding of the mill ever again be heard in thee.
ASV And the voice of harpers and minstrels and flute-players and trumpeters shall be heard no more at all in thee; and no craftsman, of whatsoever craft, shall be found any more at all in thee; and the voice of a mill shall be heard no more at all in thee;
DRA And the voice of harpers, and of musicians, and of them that play on the pipe, and on the trumpet, shall no more be heard at all in thee; and no craftsman of any art whatsoever shall be found any more at all in thee; and the sound of the mill shall be heard no more at all in thee;
YLT and voice of harpers, and musicians, and pipers, and trumpeters, may not be heard at all in thee any more; and any artisan of any art may not be found at all in thee any more; and noise of a millstone may not be heard at all in thee any more;
Drby and voice of harp-singers and musicians and flute-players and trumpeters shall not be heard any more at all in thee, and no artificer of any art shall be found any more at all in thee, and voice of millstone shall be heard no more at all in thee,
RV And the voice of harpers and minstrels and flute-players and trumpeters shall be heard no more at all in thee; and no craftsman, of whatsoever craft, shall be found any more at all in thee; and the voice of a millstone shall be heard no more at all in thee;
Wbstr And the voice of harpers, and musicians, and of pipers, and trumpeters, shall be no more heard in thee; and no artificer, of whatever craft he be , shall be found any more in thee; and the sound of a millstone shall be no more heard in thee;
KJB-1769 And the voice of harpers, and musicians, and of pipers, and trumpeters, shall be heard no more at all in thee; and no craftsman, of whatsoever craft he be, shall be found any more in thee; and the sound of a millstone shall be heard no more at all in thee;
(And the voice of harprs, and musicians, and of pipers, and trumpeters, shall be heard no more at all in thee/you; and no craftsman, of whatsoever craft he be, shall be found any more in thee/you; and the sound of a millstone shall be heard no more at all in thee/you; )
KJB-1611 And the voyce of harpers and musitions, and of pipers, and trumpetters, shall bee heard no more at all in thee: and no craftsman, of whatsoeuer craft hee be, shall be found any more in thee: and the sound of a milstone shalbe heard no more at all in thee:
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation))
Bshps And the voyce of harpers, and musitions, & of pypers, and trumpetters, shall be heard no more in thee, and no craftes man, of whatsoeuer craft he be, shall be founde any more in thee, and the sounde of a myll shall be heard no more in thee:
(And the voice of harprs, and musicians, and of pypers, and trumpeters, shall be heard no more in thee/you, and no craftes man, of whatsoever craft he be, shall be found any more in thee/you, and the sound of a myll shall be heard no more in thee/you:)
Gnva And the voyce of harpers, and musicians, and of pipers, and trumpetters shalbe heard no more in thee, and no craftesman, of whatsoeuer craft he be, shall be found any more in thee: and the sound of a milstone shalbe heard no more in thee.
(And the voice of harprs, and musicians, and of pipers, and trumpeters shall be heard no more in thee/you, and no craftesman, of whatsoever craft he be, shall be found any more in thee/you: and the sound of a millstone shall be heard no more in thee/you. )
Cvdl And the voyce of harpers, and musicions, and of pypers, and trompetters, shalbe herde no more in the: and no craftes man (of what soeuer craft he be) shalbe founde eny more in the: and the sounde of a myll shalbe herde no more in the:
(And the voice of harprs, and musicions, and of pypers, and trompetters, shall be heard no more in them: and no craftes man (of what soever craft he be) shall be found any more in them: and the sound of a myll shall be heard no more in them:)
TNT And the voyce of harpers and musicions and of pypers and trompetters shalbe herde no more in the: and no craftes man of whatsoever craft he be shalbe founde eny more in the. and the soude of a myll shalbe herde no more in the
(And the voice of harprs and musicions and of pypers and trompetters shall be heard no more in them: and no craftes man of whatsoever craft he be shall be found any more in them. and the soude of a myll shall be heard no more in the )
Wycl And the vois of harpis, and of men of musik, and syngynge with pipe and trumpe, schal no more be herd in it. And ech crafti man, and ech craft, schal no more be foundun in it. And the vois of mylne stoon schal no more be herde in thee,
(And the voice of harpis, and of men of musik, and singing with pipe and trumpe, shall no more be herd in it. And each crafti man, and each craft, shall no more be found in it. And the voice of mylne stone shall no more be heard in thee/you,)
Luth Und die Stimme der Sänger und Saitenspieler, Pfeifer und Posaunen soll nicht mehr in dir gehöret werden; und kein Handwerksmann einiges Handwerks soll mehr in dir erfunden werden; und die Stimme der Mühle soll nicht mehr in dir gehöret werden;
(And the voice the/of_the Sänger and Saitenspieler, Pfeifer and Posaunen should not more in you/to_you gehöret become; and kein Handwerksmann einiges Handwerks should more in you/to_you erfunden become; and the voice the/of_the Mühle should not more in you/to_you gehöret become;)
ClVg Et vox citharœdorum, et musicorum, et tibia canentium, et tuba non audietur in te amplius: et omnis artifex omnis artis non invenietur in te amplius: et vox molæ non audietur in te amplius:
(And voice citharœdorum, and musicorum, and tibia canentium, and tuba not/no audietur in you(sg) amplius: and everyone artifex everyone artis not/no invenietur in you(sg) amplius: and voice molæ not/no audietur in you(sg) amplius: )
UGNT καὶ φωνὴ κιθαρῳδῶν, καὶ μουσικῶν, καὶ αὐλητῶν, καὶ σαλπιστῶν, οὐ μὴ ἀκουσθῇ ἐν σοὶ ἔτι, καὶ πᾶς τεχνίτης οὐ μὴ εὑρεθῇ ἐν σοὶ ἔτι, καὶ φωνὴ μύλου οὐ μὴ ἀκουσθῇ ἐν σοὶ ἔτι,
(kai fōnaʸ kitharōidōn, kai mousikōn, kai aulaʸtōn, kai salpistōn, ou maʸ akousthaʸ en soi eti, kai pas teⱪnitaʸs ou maʸ heurethaʸ en soi eti, kai fōnaʸ mulou ou maʸ akousthaʸ en soi eti,)
SBL-GNT καὶ φωνὴ κιθαρῳδῶν καὶ μουσικῶν καὶ αὐλητῶν καὶ σαλπιστῶν οὐ μὴ ἀκουσθῇ ἐν σοὶ ἔτι, καὶ πᾶς τεχνίτης πάσης τέχνης οὐ μὴ εὑρεθῇ ἐν σοὶ ἔτι, καὶ φωνὴ μύλου οὐ μὴ ἀκουσθῇ ἐν σοὶ ἔτι,
(kai fōnaʸ kitharōidōn kai mousikōn kai aulaʸtōn kai salpistōn ou maʸ akousthaʸ en soi eti, kai pas teⱪnitaʸs pasaʸs teⱪnaʸs ou maʸ heurethaʸ en soi eti, kai fōnaʸ mulou ou maʸ akousthaʸ en soi eti,)
TC-GNT Καὶ φωνὴ κιθαρῳδῶν καὶ μουσικῶν καὶ αὐλητῶν καὶ σαλπιστῶν
⇔ οὐ μὴ ἀκουσθῇ ἐν σοὶ ἔτι,
⇔ καὶ πᾶς τεχνίτης πάσης τέχνης
⇔ οὐ μὴ εὑρεθῇ ἐν σοὶ ἔτι,
⇔ καὶ φωνὴ μύλου
⇔ οὐ μὴ ἀκουσθῇ ἐν σοὶ ἔτι,
(Kai fōnaʸ kitharōidōn kai mousikōn kai aulaʸtōn kai salpistōn
⇔ ou maʸ akousthaʸ en soi eti,
⇔ kai pas teⱪnitaʸs pasaʸs teⱪnaʸs
⇔ ou maʸ heurethaʸ en soi eti,
⇔ kai fōnaʸ mulou
⇔ ou maʸ akousthaʸ en soi eti, )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
18:1-24 This chapter contains seven poetic responses to the fall of Babylon (or Rome; see study note on 17:5).
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
καὶ φωνὴ κιθαρῳδῶν, καὶ μουσικῶν, καὶ αὐλητῶν, καὶ σαλπιστῶν, οὐ μὴ ἀκουσθῇ
and /the/_sound ˱of˲_harpists and musicians and flute_players and trumpeters by_no_means not /may_be/_heard
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [and no one at all will hear the sound of harpists and musicians and flutists and trumpeters]
Note 2 topic: figures-of-speech / apostrophe
ἐν σοὶ & ἐν σοὶ & ἐν σοὶ
in you & in you & in you
The angel is speaking directly to the city of Babylon even though he knows that the city cannot hear him. He is doing this to show in a very strong way to the people who can hear them, probably “heaven” and the “saints and apostles and prophets” from verse 20, how he feels about what is happening to Babylon. If someone speaking your language would not do this, you could translate this as the angel speaking about Babylon rather than to Babylon. Alternate translation: [in her … in her … in her]
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
πᾶς τεχνίτης οὐ μὴ εὑρεθῇ
every craftsman (Some words not found in SR-GNT: καὶ φωνὴ κιθαρῳδῶν καὶ μουσικῶν καὶ αὐλητῶν καὶ σαλπιστῶν οὐ μὴ ἀκουσθῇ ἐν σοὶ ἔτι καὶ πᾶς τεχνίτης πάσης τέχνης οὐ μὴ εὑρεθῇ ἐν σοὶ ἔτι καὶ φωνὴ μύλου οὐ μὴ ἀκουσθῇ ἐν σοὶ ἔτι)
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [no one at all will find a craftsman]
Note 4 topic: figures-of-speech / idiom
πᾶς τεχνίτης οὐ & εὑρεθῇ
every craftsman (Some words not found in SR-GNT: καὶ φωνὴ κιθαρῳδῶν καὶ μουσικῶν καὶ αὐλητῶν καὶ σαλπιστῶν οὐ μὴ ἀκουσθῇ ἐν σοὶ ἔτι καὶ πᾶς τεχνίτης πάσης τέχνης οὐ μὴ εὑρεθῇ ἐν σοὶ ἔτι καὶ φωνὴ μύλου οὐ μὴ ἀκουσθῇ ἐν σοὶ ἔτι)
Here the expression will not be found means “will not be able to be found” or “will not be there.” Alternate translation: [no craftsman will be there]
Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive
φωνὴ μύλου οὐ μὴ ἀκουσθῇ
/the/_sound /the/_sound ˱of˲_/a/_millstone by_no_means not /may_be/_heard
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [no one at will will hear the sound of a mill]