Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 13 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22V23

OET interlinear 1SA 13:19

 1SA 13:19 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,חָרָשׁ
    2. 189759,189760
    3. and blacksmith
    4. blacksmiths
    5. 2796
    6. S-C,Ncmsa
    7. and,blacksmith
    8. -
    9. Y-1093; TReign_of_Saul
    10. 131177
    1. לֹא
    2. 189761
    3. not
    4. ≈didn't
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 131178
    1. יִמָּצֵא
    2. 189762
    3. he was found
    4. -
    5. 4672
    6. V-VNi3ms
    7. he_was_found
    8. -
    9. -
    10. 131179
    1. בְּ,כֹל
    2. 189763,189764
    3. in/on/at/with all of
    4. -
    5. 3605
    6. S-R,Ncmsc
    7. in/on/at/with,all_of
    8. -
    9. -
    10. 131180
    1. אֶרֶץ
    2. 189765
    3. the land of
    4. -
    5. 776
    6. S-Ncbsc
    7. the_land_of
    8. -
    9. -
    10. 131181
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 189766
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. Israel Israelis
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 131182
    1. כִּי
    2. 189767
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 131183
    1. 189768
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 131184
    1. אמר
    2. 189769
    3. they said
    4. -
    5. 559
    6. V-Vqp3ms
    7. they_said
    8. -
    9. -
    10. 131185
    1. 189770
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 131186
    1. 189771
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 131187
    1. פְלִשְׁתִּים
    2. 189772
    3. +the Fəlishtiy
    4. Philistines
    5. 6430
    6. S-Ngmpa
    7. [the]_Philistines
    8. -
    9. -
    10. 131188
    1. פֶּן
    2. 189773
    3. lest
    4. -
    5. 6435
    6. S-C
    7. lest
    8. -
    9. -
    10. 131189
    1. יַעֲשׂוּ
    2. 189774
    3. they should make
    4. -
    5. V-Vqi3mp
    6. they_should_make
    7. -
    8. -
    9. 131190
    1. הָ,עִבְרִים
    2. 189775,189776
    3. the ˊIⱱrī/(Hebrews)
    4. At
    5. 5680
    6. S-Td,Ngmpa
    7. the,Hebrews
    8. -
    9. -
    10. 131191
    1. חֶרֶב
    2. 189777
    3. a sword
    4. swords
    5. 2719
    6. O-Ncfsa
    7. a_sword
    8. -
    9. -
    10. 131192
    1. אוֹ
    2. 189778
    3. or
    4. -
    5. O-C
    6. or
    7. -
    8. -
    9. 131193
    1. חֲנִית
    2. 189779
    3. a spear
    4. spears
    5. 2595
    6. O-Ncfsa
    7. a_spear
    8. -
    9. -
    10. 131194
    1. 189780
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 131195

OET (OET-LV)and_blacksmith not he_was_found in/on/at/with_all_of the_land_of Yisrāʼēl/(Israel) if/because they_said[fn][fn] the_Fəlishtiy lest they_should_make the_ˊIⱱrī/(Hebrews) a_sword or a_spear.


13:19 OSHB variant note: אמר: (x-qere) ’אָמְר֣וּ’: lemma_559 morph_HVqp3cp id_09Y4x אָמְר֣וּ

13:19 OSHB note: Adaptations to a Qere which L and BHS, by their design, do not indicate.

OET (OET-RV)At that time, there were no blacksmiths in Israel because the Philistines didn’t want the Israelis to be able to make swords or spears,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

וְ⁠חָרָשׁ֙ לֹ֣א יִמָּצֵ֔א בְּ⁠כֹ֖ל אֶ֣רֶץ יִשְׂרָאֵ֑ל כִּֽי־אָמְר֣וּ פְלִשְׁתִּ֔ים פֶּ֚ן יַעֲשׂ֣וּ הָ⁠עִבְרִ֔ים חֶ֖רֶב א֥וֹ חֲנִֽית

and,blacksmith not found in/on/at/with,all_of earth/land Yisrael that/for/because/then/when (Some words not found in UHB: and,blacksmith not found in/on/at/with,all_of earth/land Yisrael that/for/because/then/when said Fəlishtiy lest make the,Hebrews swords or spears )

If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these phrases, since the second phrase gives the reason for the result that the first phrase describes. Alternate translation: [Now since the Philistines had said, ‘Lest the Hebrews make a sword or a spear,’ a blacksmith was not found in all of the land of Israel]

Note 2 topic: writing-background

וְ⁠חָרָשׁ֙ לֹ֣א יִמָּצֵ֔א בְּ⁠כֹ֖ל אֶ֣רֶץ יִשְׂרָאֵ֑ל

and,blacksmith not found in/on/at/with,all_of earth/land Yisrael

The author is providing further background information to help readers understand what will happen next in the story. In the next chapter, he will describe a remarkable victory despite starting with basically no weapons. In your translation, introduce this information in a way that would be natural in your own language and culture.

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

וְ⁠חָרָשׁ֙ לֹ֣א יִמָּצֵ֔א

and,blacksmith not found

See how you translated the term found in [13:15](../13/15.md). Alternate translation: [Now there were no blacksmiths]

Note 4 topic: figures-of-speech / quotations

אָמְר֣וּ פְלִשְׁתִּ֔ים פֶּ֚ן יַעֲשׂ֣וּ הָ⁠עִבְרִ֔ים חֶ֖רֶב א֥וֹ חֲנִֽית

(Some words not found in UHB: and,blacksmith not found in/on/at/with,all_of earth/land Yisrael that/for/because/then/when said Fəlishtiy lest make the,Hebrews swords or spears )

The author is summarizing, in the form of a direct quotation, the reason why the Philistines decided not to allow Israelites to be blacksmiths. The Philistines may not have spoken these actual words to one another, so you could translate this as an indirect quotation. Alternate translation: [the Philistines had decided that they did not want the Hebrews to be able to make swords or spears]

Note 5 topic: figures-of-speech / genericnoun

חֶ֖רֶב א֥וֹ חֲנִֽית

swords or spears

The Philistines are not referring to a specific sword or spear. They mean such weapons in general. It may be more natural in your language to express this meaning by using plural forms. Alternate translation: [swords or spears]

TSN Tyndale Study Notes:

13:19-22 no blacksmiths: The Philistines kept the Israelites unarmed by gaining a monopoly on the iron necessary to make weapons. Iron technology had not existed long in Canaan; it might have developed in the Aegean area, and metalworking skills were possibly introduced into Canaan through seafaring peoples, including the Philistines.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and blacksmith
    2. blacksmiths
    3. 1922,2575
    4. 189759,189760
    5. S-C,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1093; TReign_of_Saul
    8. 131177
    1. not
    2. ≈didn't
    3. 3696
    4. 189761
    5. S-Tn
    6. -
    7. -
    8. 131178
    1. he was found
    2. -
    3. 4562
    4. 189762
    5. V-VNi3ms
    6. -
    7. -
    8. 131179
    1. in/on/at/with all of
    2. -
    3. 844,3539
    4. 189763,189764
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 131180
    1. the land of
    2. -
    3. 435
    4. 189765
    5. S-Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 131181
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. Israel Israelis
    3. 2977
    4. 189766
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 131182
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 189767
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 131183
    1. they said
    2. -
    3. 695
    4. K
    5. 189769
    6. V-Vqp3ms
    7. -
    8. -
    9. 131185
    1. +the Fəlishtiy
    2. Philistines
    3. 5899
    4. 189772
    5. S-Ngmpa
    6. -
    7. -
    8. 131188
    1. lest
    2. -
    3. 6022
    4. 189773
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 131189
    1. they should make
    2. -
    3. 5804
    4. 189774
    5. V-Vqi3mp
    6. -
    7. -
    8. 131190
    1. the ˊIⱱrī/(Hebrews)
    2. At
    3. 1830,5436
    4. 189775,189776
    5. S-Td,Ngmpa
    6. -
    7. -
    8. 131191
    1. a sword
    2. swords
    3. 2340
    4. 189777
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 131192
    1. or
    2. -
    3. 805
    4. 189778
    5. O-C
    6. -
    7. -
    8. 131193
    1. a spear
    2. spears
    3. 2165
    4. 189779
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 131194

OET (OET-LV)and_blacksmith not he_was_found in/on/at/with_all_of the_land_of Yisrāʼēl/(Israel) if/because they_said[fn][fn] the_Fəlishtiy lest they_should_make the_ˊIⱱrī/(Hebrews) a_sword or a_spear.


13:19 OSHB variant note: אמר: (x-qere) ’אָמְר֣וּ’: lemma_559 morph_HVqp3cp id_09Y4x אָמְר֣וּ

13:19 OSHB note: Adaptations to a Qere which L and BHS, by their design, do not indicate.

OET (OET-RV)At that time, there were no blacksmiths in Israel because the Philistines didn’t want the Israelis to be able to make swords or spears,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1SA 13:19 ©