Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 13 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23

OET interlinear 1SA 13:20

 1SA 13:20 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֵּרְדוּ
    2. 189781,189782
    3. And went down
    4. -
    5. 3381
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and,went_down
    8. S
    9. Y-1093; TReign_of_Saul
    10. 131196
    1. כָל
    2. 189783
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. -
    10. 131197
    1. 189784
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 131198
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 189785
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. Israelis
    5. 3478
    6. S-Np
    7. Israel
    8. -
    9. -
    10. 131199
    1. הַ,פְּלִשְׁתִּים
    2. 189786,189787
    3. the Fəlishtiy
    4. Philistines
    5. 6430
    6. S-Td,Ngmpa
    7. the,Philistines
    8. -
    9. -
    10. 131200
    1. לִ,לְטוֹשׁ
    2. 189788,189789
    3. to sharpen
    4. sharpened
    5. 3913
    6. SV-R,Vqc
    7. to,sharpen
    8. -
    9. -
    10. 131201
    1. אִישׁ
    2. 189790
    3. each man
    4. -
    5. 376
    6. S-Ncmsa
    7. each_man
    8. -
    9. -
    10. 131202
    1. אֶת
    2. 189791
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 131203
    1. 189792
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 131204
    1. מַחֲרַשְׁתּ,וֹ
    2. 189793,189794
    3. plowshare of their
    4. their
    5. 4282
    6. O-Ncfsc,Sp3ms
    7. plowshare_of,their
    8. -
    9. -
    10. 131205
    1. וְ,אֶת
    2. 189795,189796
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. -
    10. 131206
    1. 189797
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 131207
    1. אֵת,וֹ
    2. 189798,189799
    3. mattocks of his
    4. -
    5. 855
    6. O-Ncmsc,Sp3ms
    7. mattocks_of,his
    8. -
    9. -
    10. 131208
    1. וְ,אֶת
    2. 189800,189801
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. -
    10. 131209
    1. 189802
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 131210
    1. קַרְדֻּמּ,וֹ
    2. 189803,189804
    3. axes of his
    4. axes
    5. 7134
    6. O-Ncbsc,Sp3ms
    7. axes_of,his
    8. -
    9. -
    10. 131211
    1. וְ,אֵת
    2. 189805,189806
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. -
    10. 131212
    1. מַחֲרֵשָׁת,וֹ
    2. 189807,189808
    3. sickles of his
    4. -
    5. 4281
    6. O-Ncfsc,Sp3ms
    7. sickles_of,his
    8. -
    9. -
    10. 131213
    1. 189809
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 131214

OET (OET-LV)And_ all_of _went_down Yisrāʼēl/(Israel) the_Fəlishtiy to_ each_man _sharpen DOM plowshare_of_their and_DOM mattocks_of_his and_DOM axes_of_his and_DOM sickles_of_his.

OET (OET-RV)so all the Israelis had to go to the Philistines to get their axes and plough blades, etc., sharpened.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun

אִ֣ישׁ

(a)_man

The author is not referring to a specific man. He means each Israelite who needed to have someone sharpen his tools. Alternate translation: [each man]

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

לִ֠⁠לְטוֹשׁ

to,sharpen

The author is using an Israelite man by association to represent the Philistines who would sharpen his tools. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [to have them sharpen]

Note 3 topic: translate-unknown

וְ⁠אֶת־אֵת⁠וֹ֙ & וְ⁠אֵ֖ת מַחֲרֵשָׁתֽ⁠וֹ

and=DOM mattocks_of,his & and=DOM sickles_of,his

A pick was a pointed tool that people in this culture used to break up hard ground. A sickle was a curved blade attached to a handle, which people in this culture used to cut grain stalks during harvest. If your readers would not be familiar with what these tools were, in your translation you could use the names of similar tools that your readers would recognize, or you could use general expressions. Alternate translation: [and his digging tool … and his harvesting blade]

TSN Tyndale Study Notes:

13:19-22 no blacksmiths: The Philistines kept the Israelites unarmed by gaining a monopoly on the iron necessary to make weapons. Iron technology had not existed long in Canaan; it might have developed in the Aegean area, and metalworking skills were possibly introduced into Canaan through seafaring peoples, including the Philistines.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 1922,3193
    4. 189781,189782
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. S
    7. Y-1093; TReign_of_Saul
    8. 131196
    1. all of
    2. -
    3. 3539
    4. 189783
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 131197
    1. went down
    2. -
    3. 1922,3193
    4. 189781,189782
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. S
    7. Y-1093; TReign_of_Saul
    8. 131196
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. Israelis
    3. 2977
    4. 189785
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 131199
    1. the Fəlishtiy
    2. Philistines
    3. 1830,5899
    4. 189786,189787
    5. S-Td,Ngmpa
    6. -
    7. -
    8. 131200
    1. to
    2. sharpened
    3. 3570,3677
    4. 189788,189789
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 131201
    1. each man
    2. -
    3. 284
    4. 189790
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 131202
    1. sharpen
    2. sharpened
    3. 3570,3677
    4. 189788,189789
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 131201
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 189791
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 131203
    1. plowshare of their
    2. their
    3. 4259
    4. 189793,189794
    5. O-Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 131205
    1. and DOM
    2. -
    3. 1922,363
    4. 189795,189796
    5. O-C,To
    6. -
    7. -
    8. 131206
    1. mattocks of his
    2. -
    3. 363
    4. 189798,189799
    5. O-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 131208
    1. and DOM
    2. -
    3. 1922,363
    4. 189800,189801
    5. O-C,To
    6. -
    7. -
    8. 131209
    1. axes of his
    2. axes
    3. 6630
    4. 189803,189804
    5. O-Ncbsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 131211
    1. and DOM
    2. -
    3. 1922,363
    4. 189805,189806
    5. O-C,To
    6. -
    7. -
    8. 131212
    1. sickles of his
    2. -
    3. 4258
    4. 189807,189808
    5. O-Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 131213

OET (OET-LV)And_ all_of _went_down Yisrāʼēl/(Israel) the_Fəlishtiy to_ each_man _sharpen DOM plowshare_of_their and_DOM mattocks_of_his and_DOM axes_of_his and_DOM sickles_of_his.

OET (OET-RV)so all the Israelis had to go to the Philistines to get their axes and plough blades, etc., sharpened.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1SA 13:20 ©