Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 20 V1 V3 V5 V7 V9 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) “Come with me out to the countryside.” Yonatan replied. So they went out to the countryside together
OET-LV and_he/it_said Yōnātān to Dāvid come and_go_out the_field and_they_went_out both_of_them the_field.
UHB וַיֹּ֤אמֶר יְהֽוֹנָתָן֙ אֶל־דָּוִ֔ד לְכָ֖ה וְנֵצֵ֣א הַשָּׂדֶ֑ה וַיֵּצְא֥וּ שְׁנֵיהֶ֖ם הַשָּׂדֶֽה׃ס ‡
(vayyoʼmer yəhōnātān ʼel-dāvid ləkāh vənēʦēʼ hassādeh vayyēʦəʼū shənēyhem hassādeh.ş)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπεν Ἰωνάθαν πρὸς Δαυὶδ, πορεύου, καὶ μὲνε εἰς ἀγρόν· καὶ ἐκπορεύονται ἀμφότεροι εἰς ἀγρόν.
(Kai eipen Yōnathan pros Dawid, poreuou, kai mene eis agron; kai ekporeuontai amfoteroi eis agron. )
BrTr And Jonathan said to David, Go, and abide in the field. And they went out both into the field.
ULT And Jonathan said to David, “Come and let us go out to the field.” And the two of them went out to the field.
UST Jonathan replied, “Come with me. We will go out into the field.” So they went together out into the field.
BSB § “Come,” he replied, “let us go out to the field.”
§ So the two of them went out into the field,
OEB And Jonathan replied to David, ‘Come, and let us go out into the field.’ So the two of them went out into the field.
WEBBE Jonathan said to David, “Come! Let’s go out into the field.” They both went out into the field.
WMBB (Same as above)
NET Jonathan said to David, “Come on. Let’s go out to the field.”
¶ When the two of them had gone out into the field,
LSV And Jonathan says to David, “Come, and we go out into the field”; and both of them go out into the field.
FBV “Come on, let's go out into the countryside,” Jonathan said. So they both of them went out into the countryside.
T4T Jonathan replied, “Come with me. We will go out into the field.” So they went together out into the field.
LEB And Jonathan said to David, “Come, let us go out to the field.” So the two of them went out to the field.
BBE And Jonathan said to David, Come, let us go out into the country. And the two of them went out together into the open country.
Moff No Moff 1SA book available
JPS And Jonathan said unto David: 'Come and let us go out into the field.' And they went out both of them into the field.
ASV And Jonathan said unto David, Come, and let us go out into the field. And they went out both of them into the field.
DRA And Jonathan said to David: Come and let us go out into the field. And when they were both of them gone out into the field,
YLT And Jonathan saith unto David, 'Come, and we go out into the field;' and they go out both of them into the field.
Drby And Jonathan said to David, Come and let us go out into the field. And they went out both of them into the field.
RV And Jonathan said unto David, Come and let us go out into the field. And they went out both of them into the field.
Wbstr And Jonathan said to David, Come, and let us go out into the field. And they went out both of them into the field.
KJB-1769 ¶ And Jonathan said unto David, Come, and let us go out into the field. And they went out both of them into the field.
KJB-1611 ¶ And Ionathan said vnto Dauid, Come, and let vs goe out into the field. And they went out both of them into the field.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps And Ionathan sayde vnto Dauid: Come, and let vs go out into the fielde. And they went out both of them into the fielde.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Gnva And Ionathan sayde to Dauid, Come and let vs goe out into the fielde: and they twaine went out into the fielde.
(And Yonathan said to David, Come and let us go out into the field: and they two went out into the field. )
Cvdl Ionathas sayde vnto Dauid: Come, let vs go forth into the felde. And they wente out both in to ye felde.
(Yonathas said unto David: Come, let us go forth into the field. And they went out both in to ye/you_all field.)
Wycl And Jonathas seide to Dauid, Come thou, and go we forth in to the feeld. And whanne bothe hadden go in to the feeld,
(And Yonathas said to David, Come thou/you, and go we forth in to the field. And when both had go in to the field,)
Luth Jonathan sprach zu David: Komm, laß uns hinaus aufs Feld gehen! Und gingen beide hinaus aufs Feld.
(Yonathan spoke to David: Komm, let us/to_us/ourselves hinaus onto Feld go! And went both hinaus onto Feld.)
ClVg Et ait Jonathas ad David: Veni, et egrediamur foras in agrum. Cumque exissent ambo in agrum,
(And he_said Yonathas to David: Veni, and egrediamur foras in agrum. Cumque exissent ambo in agrum, )