Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 20 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) When the boy was gone, David came up from the side and dropped onto his knees, bowing three times with his face to the ground. Then they greeted each other with a kiss and cried together, although David cried the most.
OET-LV The_boy he_went and_Dāvid he_arose from_side the_south and_fell on_face_his towards_land and_bowed three times and_kissed each DOM his/its_neighbour and_wept each DOM his/its_neighbour until Dāvid he_did_great_things.
UHB הַנַּעַר֮ בָּא֒ וְדָוִ֗ד קָ֚ם מֵאֵ֣צֶל הַנֶּ֔גֶב וַיִּפֹּ֨ל לְאַפָּ֥יו אַ֛רְצָה וַיִּשְׁתַּ֖חוּ שָׁלֹ֣שׁ פְּעָמִ֑ים וַֽיִּשְּׁק֣וּ ׀ אִ֣ישׁ אֶת־רֵעֵ֗הוּ וַיִּבְכּוּ֙ אִ֣ישׁ אֶת־רֵעֵ֔הוּ עַד־דָּוִ֖ד הִגְדִּֽיל׃ ‡
(hannaˊar bāʼ vədāvid qām mēʼēʦel hannegeⱱ vayyipol ləʼapāyv ʼarʦāh vayyishtaḩū shālosh pəˊāmim vayyishshəqū ʼiysh ʼet-rēˊēhū vayyiⱱkū ʼiysh ʼet-rēˊēhū ˊad-dāvid higdil.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ὡς εἰσῆλθε τὸ παιδάριον, καὶ Δαυὶδ ἀνέστη ἀπὸ τοῦ ἀργὰβ, καὶ ἔπεσεν ἐπὶ πρόσωπον αὐτοῦ, καὶ προσεκύνησεν αὐτῷ τρίς, καὶ κατεφίλησεν ἕκαστος τὸν πλησίον αὐτοῦ, καὶ ἔκλαυσεν ἕκαστος τῷ πλησίον αὐτοῦ, ἕως συντελείας μεγάλης.
(Kai hōs eisaʸlthe to paidarion, kai Dawid anestaʸ apo tou argab, kai epesen epi prosōpon autou, kai prosekunaʸsen autōi tris, kai katefilaʸsen hekastos ton plaʸsion autou, kai eklausen hekastos tōi plaʸsion autou, heōs sunteleias megalaʸs. )
BrTr And when the lad went in, then David arose from the [fn]argab, and fell upon his face, and did obeisance to him three times, and they kissed each other, and wept for each other, for a great while.
20:41 Gr. See v. 19.
ULT The boy went, and David rose from beside the south, and fell before his face to the ground, and bowed three times. And they kissed, a man with his companion. And they wept, a man with his companion, until David did the most.[fn]
Modern versions interpret this passage in different ways because the Hebrew text is difficult to understand. It most likely refers to the south side of the rock Ezel referred to in verse 19.
UST When the boy left, David came out from behind the pile of stones, where he had been hiding. He went to Jonathan and bowed in front of Jonathan three times, with his face touching the ground. Then David and Jonathan kissed each other on the cheek, and they cried together. But David cried more than Jonathan.
BSB § When the young man had gone, David got up from the south side of the stone,[fn] fell facedown, and bowed three times. Then he and Jonathan kissed each other and wept together—though David wept more.
20:41 Hebrew from the south side; LXX from beside the stone
OEB As soon as the lad had gone, David rose from beside the stone heap, and fell on his face to the ground and prostrated himself three times, and they kissed each other and wept at length with each other.
WEBBE As soon as the boy was gone, David arose out of the south, and fell on his face to the ground, and bowed himself three times. They kissed one another and wept with one another, and David wept the most.
WMBB (Same as above)
NET When the servant had left, David got up from beside the mound, knelt with his face to the ground, and bowed three times. Then they kissed each other and they both wept, especially David.
LSV The youth has gone, and David has risen from Ezel, at the south, and falls on his face to the earth, and bows himself three times, and they kiss one another, and they weep with one another, until David exerted himself;
FBV After the boy had gone, David got up from beside the pile of stones, fell facedown to the ground, and bowed three times. Then he and Jonathan kissed each other and cried together as friends, though David cried the hardest.
T4T When the boy left, David came out from the south side of the pile of stones behind which he had been hiding. He went to Jonathan and bowed in front of Jonathan three times, with his face touching the ground. Then David and Jonathan kissed each other on the cheek/neck, and they cried together. But David cried more than Jonathan.
LEB The boy left, and then David got up from the south side,[fn] and he fell on his face to the ground and bowed three times. And they kissed each other[fn] and wept together,[fn] but David wept the most.
20:41 So Masoretic Hebrew text; LXX reads “from the mound” (of stones)
20:41 Literally “each his friend”
20:41 Literally “each with his friend”
BBE And when the boy had gone, David came from his secret place by the hill, and falling to the earth went down on his face three times: and they gave one another a kiss, weeping together, till David's grief was the greater.
Moff No Moff 1SA book available
JPS And as soon as the lad was gone, David arose out of a place toward the South, and fell on his face to the ground, and bowed down three times; and they kissed one another, and wept one with another, until David exceeded.
ASV And as soon as the lad was gone, David arose out of a place toward the South, and fell on his face to the ground, and bowed himself three times: and they kissed one another, and wept one with another, until David exceeded.
DRA And when the boy was gone, David rose out of his place, which was towards the south, and falling on his face to the ground, adored thrice: and kissing one another, they wept together, but David more.
YLT The youth hath gone, and David hath risen from Ezel, at the south, and falleth on his face to the earth, and boweth himself three times, and they kiss one another, and they weep one with another, till David exerted himself;
Drby The lad went, and David arose from the side of the south, and fell on his face to the ground, and bowed himself three times; and they kissed one another, and wept one with another, until David exceeded.
RV And as soon as the lad was gone, David arose out of a place toward the South, and fell on his face to the ground, and bowed himself three times: and they kissed one another, and wept one with another, until David exceeded.
Wbstr And as soon as the lad was gone, David arose out of a place towards the south, and fell on his face to the ground, and bowed himself three times: and they kissed one another, and wept one with another, until David exceeded.
KJB-1769 ¶ And as soon as the lad was gone, David arose out of a place toward the south, and fell on his face to the ground, and bowed himself three times: and they kissed one another, and wept one with another, until David exceeded.
KJB-1611 ¶ And assoone as the ladde was gone, Dauid arose out of a place toward the South, and fell on his face to the ground, and bowed himselfe three times: and they kissed one another, and wept one with another, vntill Dauid exceeded.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)
Bshps And assoone as the lad was gone, Dauid arose out of a place that was towarde the south, & fel on his face to the ground, & bowed him selfe three times, And they kissed either other, and wept together, so long till Dauid exceeded.
(And as soon as the lad was gone, David arose out of a place that was towarde the south, and fell on his face to the ground, and bowed himself three times, And they kissed either other, and wept together, so long till David exceeded.)
Gnva Assoone as the boy was gone, Dauid arose out of a place that was towarde the South, and fel on his face to the ground, and bowed him selfe three times: and they kissed one another, and wept both twaine, till Dauid exceeded.
(Assoone as the boy was gone, David arose out of a place that was towarde the South, and fell on his face to the ground, and bowed himself three times: and they kissed one another, and wept both twaine, till David exceeded. )
Cvdl And whan the boy was gone, Dauid arose from the place towarde the south, and fell vpon his face to the groude, and worshipped thre tymes, and they kissed one another, and wepte together. But Dauid most specially.
(And when the boy was gone, David arose from the place towarde the south, and fell upon his face to the groude, and worshipped three times, and they kissed one another, and wept together. But David most specially.)
Wycl And whanne the child hadde go, Dauid roos fro the place that `yede to the south; and he felde low `in to the erthe, and worschipide the thridde tyme, and thei kissiden hem silf to gidere, and `wepten to gidere; forsothe Dauid wepte more.
(And when the child had go, David rose from the place that `yede to the south; and he field low `in to the earth, and worshipped the third time, and they kissiden them self together, and `wepten together; forsothe David wept more.)
Luth Da der Knabe hineinkam, stund David auf vom Ort gegen Mittag und fiel auf sein Antlitz zur Erde und betete dreimal an; und küsseten sich miteinander und weineten miteinander, David aber am allermeisten.
(So the/of_the boy/lad hineinkam, stood David on from_the place gegen Mittag and fiel on his Antlitz to earth and prayed threemal an; and küsseten itself/yourself/themselves miteinander and weineten miteinander, David but in/at/on_the allermeisten.)
ClVg Cumque abiisset puer, surrexit David de loco qui vergebat ad austrum, et cadens pronus in terram, adoravit tertio: et osculantes se alterutrum, fleverunt pariter, David autem amplius.
(Cumque abiisset puer, surrexit David about instead who vergebat to austrum, and cadens pronus in the_earth/land, adoravit tertio: and osculantes se alterutrum, fleverunt pariter, David however amplius. )
20:41 David bowed: Jonathan had the higher social rank, so David’s homage was fitting.
• Both of them were in tears: For the first time, the record of the emotion between these two men shows mutuality (see 18:1, 3-4; 20:17).
(Occurrence 0) the mound
(Some words not found in UHB: the,boy he/it_came and,David got_up from,side the,south and,fell on,face,his towards=land and,bowed three times and,kissed (a)_man DOM his/its=neighbour and,wept (a)_man DOM his/its=neighbour until Dāvid more )
It seems that David had hidden behind a pile of earth or stones.
(Occurrence 0) lay facedown on the ground, and bowed himself three times.
(Some words not found in UHB: the,boy he/it_came and,David got_up from,side the,south and,fell on,face,his towards=land and,bowed three times and,kissed (a)_man DOM his/its=neighbour and,wept (a)_man DOM his/its=neighbour until Dāvid more )
David bowed before Jonathan, who was still the King’s son, worthy of such respect. Also, this was the last time David met with Jonathan.