Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 20 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V35V37V39V41

Parallel 1SA 20:33

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 20:33 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then Sha’ul hurled his spear at him to kill him, and Yonatan knew then that his father had already determined to kill David.

OET-LVAnd_hurled Shāʼūl DOM the_spear on/upon/above_him/it to_kill_him and_he/it_knew Yōnātān if/because_that it_had_been_determined it from_with his/its_father to_kill DOM Dāvid.

UHBוַ⁠יָּ֨טֶל שָׁא֧וּל אֶֽת־הַ⁠חֲנִ֛ית עָלָ֖י⁠ו לְ⁠הַכֹּת֑⁠וֹ וַ⁠יֵּ֨דַע֙ יְה֣וֹנָתָ֔ן כִּֽי־כָ֥לָה הִ֛יא מֵ⁠עִ֥ם אָבִ֖י⁠ו לְ⁠הָמִ֥ית אֶת־דָּוִֽד׃ס
   (va⁠yyāţel shāʼūl ʼet-ha⁠ḩₐnit ˊālāy⁠v lə⁠hakkot⁠ō va⁠yyēdaˊ yəhōnātān kiy-kālāh hiyʼ mē⁠ˊim ʼāⱱiy⁠v lə⁠hāmit ʼet-dāvid)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐπῇρε Σαοὺλ τὸ δόρυ ἐπὶ Ἰωνάθαν τοῦ θανατῶσαι αὐτόν· καὶ ἔγνω Ἰωνάθαν ὅτι συντετέλεσται ἡ κακία αὕτη παρὰ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ θανατῶσαι τὸν Δαυίδ.
   (Kai epaʸre Saʼoul to doru epi Yōnathan tou thanatōsai auton; kai egnō Yōnathan hoti suntetelestai haʸ kakia hautaʸ para tou patros autou thanatōsai ton Dawid. )

BrTrAnd Saul lifted up his spear against Jonathan to slay him: so Jonathan knew that this evil was determined on by his father to slay David.

ULTAnd Saul hurled the spear at him to strike him down. And Jonathan knew that it was completed from with his father to put David to death.

USTThen Saul threw his spear at Jonathan in order to kill him, but the spear did not hit him. So Jonathan knew that his father really wanted to kill David.

BSB  § Then Saul hurled his spear at Jonathan to kill him; so Jonathan knew that his father was determined to kill David.


OEBBut Saul lifted up his spear at him to strike him. So Jonathan knew that his father had determined to put David to death.

WEBBESaul cast his spear at him to strike him. By this Jonathan knew that his father was determined to put David to death.

WMBB (Same as above)

NETThen Saul threw his spear at Jonathan in order to strike him down. So Jonathan was convinced that his father had decided to kill David.

LSVAnd Saul casts the javelin at him to strike him, and Jonathan knows that it has been determined by his father to put David to death.

FBVSaul threw his spear at Jonathan, trying to kill him, so he knew that his father definitely wanted David dead.

T4TThen Saul threw his spear at Jonathan in order to kill him, but the spear did not hit him. So Jonathan knew that his father really wanted to kill David.

LEBThen Saul hurled his[fn] spear at him to kill him. So Jonathan knew that his father had decided[fn] to kill David.


20:33 Hebrew “the”

20:33 Literally “it was complete from with his father”

BBEAnd Saul, pointing his spear at him, made an attempt to give him a wound: from which it was clear to Jonathan that his father's purpose was to put David to death.

MoffNo Moff 1SA book available

JPSAnd Saul cast his spear at him to smite him; whereby Jonathan knew that it was determined of his father to put David to death.

ASVAnd Saul cast his spear at him to smite him; whereby Jonathan knew that it was determined of his father to put David to death.

DRAAnd Saul caught up a spear to strike him. And Jonathan understood that it was determined by his father to kill David.

YLTAnd Saul casteth the javelin at him to smite him, and Jonathan knoweth that it hath been determined by his father to put David to death.

DrbyThen Saul cast the spear at him to smite him; and Jonathan knew that it was determined by his father to put David to death.

RVAnd Saul cast his spear at him to smite him: whereby Jonathan knew that it was determined of his father to put David to death.

WbstrAnd Saul cast a javelin at him to smite him: by which Jonathan knew that it was determined by his father to slay David.

KJB-1769And Saul cast a javelin at him to smite him: whereby Jonathan knew that it was determined of his father to slay David.

KJB-1611And Saul cast a iauelin at him to smite him, whereby Ionathan knewe that it was determined of his father to slay Dauid.
   (And Saul cast a iauelin at him to smite him, whereby Yonathan knew that it was determined of his father to slay David.)

BshpsAnd Saul lift vp a speare to hit him, wherby Ionathan wist well that it was vtterly determined of his father to slay Dauid.
   (And Saul lift up a spear to hit him, wherby Yonathan wist well that it was utterly determined of his father to slay David.)

GnvaAnd Saul cast a speare at him to hit him, whereby Ionathan knew, that it was determined of his father to slay Dauid.
   (And Saul cast a spear at him to hit him, whereby Yonathan knew, that it was determined of his father to slay David. )

CvdlThen shot Saul the iauelynge at him, that he might smite him. The perceaued Ionathas, that his father was vtterly determed to kyll Dauid,
   (Then shot Saul the iauelynge at him, that he might smite him. The perceived Yonathas, that his father was utterly determed to kill David,)

WyclAnd Saul took the spere, that he schulde smyte hym, and Jonathas vndirstood, that it was determynd of his fadir, that Dauid schulde be slayn.
   (And Saul took the spere, that he should smite him, and Yonathas understood, that it was determynd of his father, that David should be slayn.)

LuthDa schoß Saul den Spieß nach ihm, daß er ihn spießete. Da merkte Jonathan, daß bei seinem Vater gänzlich beschlossen war, David zu töten.
   (So schoß Saul the Spieß after him, that he him/it spießete. So noticed Yonathan, that at his father gänzlich beschlossen was, David to kill.)

ClVgEt arripuit Saul lanceam ut percuteret eum. Et intellexit Jonathas quod definitum esset a patre suo, ut interficeret David.
   (And arripuit Saul lanceam as percuteret him. And intellexit Yonathas that definitum was from patre suo, as interficeret David. )


TSNTyndale Study Notes:

20:33 hurled his spear at Jonathan: See also 18:11; 19:10.
• at last Jonathan realized: Jonathan had been reluctant to believe the truth about his own father (20:2-3), but he could no longer deny it.

BI 1Sa 20:33 ©