Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 20 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) As for our pact, Yahweh will watch over us and our descendants.”
OET-LV And_the_matter which we_have_spoken I and_you here YHWH between_me and_between_you until perpetuity.
UHB וְהַ֨דָּבָ֔ר אֲשֶׁ֥ר דִּבַּ֖רְנוּ אֲנִ֣י וָאָ֑תָּה הִנֵּ֧ה יְהוָ֛ה בֵּינִ֥י וּבֵינְךָ֖ עַד־עוֹלָֽם׃ס ‡
(vəhaddāⱱār ʼₐsher dibarnū ʼₐniy vāʼāttāh hinnēh yhwh bēyniy ūⱱēynəkā ˊad-ˊōlām.ş)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ τὸ ῥῆμα ὃ ἐλαλήσαμεν ἐγὼ καὶ σὺ, ἰδοὺ Κύριος μάρτυς ἀναμέσον ἐμοῦ καὶ σοῦ ἕως αἰῶνος.
(Kai to ɽaʸma ho elalaʸsamen egō kai su, idou Kurios martus anameson emou kai sou heōs aiōnos. )
BrTr And as for the word which thou and I have spoken, behold, the Lord is witness between me and thee for ever.
ULT As for the word which I and you have spoken, behold, Yahweh is between me and you until eternity.”
UST I hope that Yahweh will watch you and me and enable us to never forget what we have promised each other.”
BSB And as for the matter you and I have discussed, the LORD is a witness between you and me forever.”
OEB As to the word which you and I have spoken, behold, the Lord is witness between you and me forever.
WEBBE Concerning the matter which you and I have spoken of, behold, the LORD is between you and me forever.”
WMBB (Same as above)
NET With regard to the matter that you and I discussed, the Lord is the witness between us forever!”
LSV as for the thing which you and I have spoken, behold, YHWH [is] between me and you for all time.”
FBV As for what you and I talked about, remember that the Lord is a witness between you and me forever.”
T4T I hope/desire that Yahweh will watch you and me and enable us to never forget what we have promised each other.”
LEB And as for the matter about which you and I spoke, look, Yahweh is between you and me forever.”
BBE As for what you and I were talking of, the Lord is between you and me for ever.
Moff No Moff 1SA book available
JPS And as touching the matter which I and thou have spoken of, behold, the LORD is between me and thee for ever.'
ASV And as touching the matter which thou and I have spoken of, behold, Jehovah is between thee and me for ever.
DRA And concerning the word which I and thou have spoken, the Lord be between thee and me for ever.
YLT as to the thing which we have spoken, I and thou, lo, Jehovah [is] between me and thee — unto the age.'
Drby And as to the matter which thou and I have spoken of, behold, Jehovah is between me and thee for ever.
RV And as touching the matter which thou and I have spoken of, behold, the LORD is between thee and me for ever.
Wbstr And as to the matter which thou and I have spoken of, behold, the LORD be between thee and me for ever.
KJB-1769 And as touching the matter which thou and I have spoken of, behold, the LORD be between thee and me for ever.
(And as touching the matter which thou/you and I have spoken of, behold, the LORD be between thee/you and me forever. )
KJB-1611 And as touching the matter which thou and I haue spoken of, behold, the LORD be betweene thee and mee for euer.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps And as touching this which thou and I haue spoken, behold the Lorde be betweene thee and me for euer.
(And as touching this which thou/you and I have spoken, behold the Lord be between thee/you and me forever.)
Gnva As touching the thing which thou and I haue spoken of, beholde, the Lord be betweene thee and me for euer.
(As touching the thing which thou/you and I have spoken of, behold, the Lord be between thee/you and me forever. )
Cvdl As for that which thou and I haue spoke together, the LORDE is betwene me and the for euer.
(As for that which thou/you and I have spoke together, the LORD is between me and the forever.)
Wycl Forsothe of the word, which thou and Y han spoke, the Lord be bitwixe me and thee til in to with outen ende.
(Forsothe of the word, which thou/you and I have spoke, the Lord be between me and thee/you till in to without end.)
Luth Was aber du und ich miteinander geredet haben, da ist der HErr zwischen mir und dir ewiglich.
(What but you and I miteinander geredet have, there is the/of_the LORD between to_me and you/to_you ewiglich.)
ClVg De verbo autem quod locuti sumus ego et tu, sit Dominus inter me et te usque in sempiternum.
(De verbo however that locuti sumus I and you, let_it_be Master between me and you(sg) until in sempiternum. )
(Occurrence 0) see, Yahweh
(Some words not found in UHB: and,the,matter which/who spoken I and,you see/lo/see! YHWH between,me and,between,you until forever )
This could mean: (1) “we know that Yahweh” or (2) “pay attention because this is important: Yahweh.”
(Occurrence 0) Yahweh is between you and me
(Some words not found in UHB: and,the,matter which/who spoken I and,you see/lo/see! YHWH between,me and,between,you until forever )
This could mean: (1) “Yahweh is a witness between you and me” or “Yahweh will be watching how we treat each other” or (2) “May Yahweh be a witness between you and me” or “May Yahweh watch how we treat each other”