Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 20 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V25V27V29V31V33V35V37V39V41

Parallel 1SA 20:23

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 20:23 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)As for our pact, Yahweh will watch over us and our descendants.”

OET-LVAnd_the_matter which we_have_spoken I and_you here YHWH between_me and_between_you until perpetuity.

UHBוְ⁠הַ֨⁠דָּבָ֔ר אֲשֶׁ֥ר דִּבַּ֖רְנוּ אֲנִ֣י וָ⁠אָ֑תָּה הִנֵּ֧ה יְהוָ֛ה בֵּינִ֥⁠י וּ⁠בֵינְ⁠ךָ֖ עַד־עוֹלָֽם׃ס
   (və⁠ha⁠ddāⱱār ʼₐsher dibarnū ʼₐniy vā⁠ʼāttāh hinnēh yhwh bēyni⁠y ū⁠ⱱēynə⁠kā ˊad-ˊōlām)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ τὸ ῥῆμα ὃ ἐλαλήσαμεν ἐγὼ καὶ σὺ, ἰδοὺ Κύριος μάρτυς ἀναμέσον ἐμοῦ καὶ σοῦ ἕως αἰῶνος.
   (Kai to ɽaʸma ho elalaʸsamen egō kai su, idou Kurios martus anameson emou kai sou heōs aiōnos. )

BrTrAnd as for the word which thou and I have spoken, behold, the Lord is witness between me and thee for ever.

ULTAs for the word which I and you have spoken, behold, Yahweh is between me and you until eternity.”

USTI hope that Yahweh will watch you and me and enable us to never forget what we have promised each other.”

BSBAnd as for the matter you and I have discussed, the LORD is a witness between you and me forever.”


OEBAs to the word which you and I have spoken, behold, the Lord is witness between you and me forever.

WEBBEConcerning the matter which you and I have spoken of, behold, the LORD is between you and me forever.”

WMBB (Same as above)

NETWith regard to the matter that you and I discussed, the Lord is the witness between us forever!”

LSVas for the thing which you and I have spoken, behold, YHWH [is] between me and you for all time.”

FBVAs for what you and I talked about, remember that the Lord is a witness between you and me forever.”

T4TI hope/desire that Yahweh will watch you and me and enable us to never forget what we have promised each other.”

LEBAnd as for the matter about which you and I spoke, look, Yahweh is between you and me forever.”

BBEAs for what you and I were talking of, the Lord is between you and me for ever.

MoffNo Moff 1SA book available

JPSAnd as touching the matter which I and thou have spoken of, behold, the LORD is between me and thee for ever.'

ASVAnd as touching the matter which thou and I have spoken of, behold, Jehovah is between thee and me for ever.

DRAAnd concerning the word which I and thou have spoken, the Lord be between thee and me for ever.

YLTas to the thing which we have spoken, I and thou, lo, Jehovah [is] between me and thee — unto the age.'

DrbyAnd as to the matter which thou and I have spoken of, behold, Jehovah is between me and thee for ever.

RVAnd as touching the matter which thou and I have spoken of, behold, the LORD is between thee and me for ever.

WbstrAnd as to the matter which thou and I have spoken of, behold, the LORD be between thee and me for ever.

KJB-1769And as touching the matter which thou and I have spoken of, behold, the LORD be between thee and me for ever.
   (And as touching the matter which thou/you and I have spoken of, behold, the LORD be between thee/you and me forever. )

KJB-1611And as touching the matter which thou and I haue spoken of, behold, the LORD be betweene thee and mee for euer.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsAnd as touching this which thou and I haue spoken, behold the Lorde be betweene thee and me for euer.
   (And as touching this which thou/you and I have spoken, behold the Lord be between thee/you and me forever.)

GnvaAs touching the thing which thou and I haue spoken of, beholde, the Lord be betweene thee and me for euer.
   (As touching the thing which thou/you and I have spoken of, behold, the Lord be between thee/you and me forever. )

CvdlAs for that which thou and I haue spoke together, the LORDE is betwene me and the for euer.
   (As for that which thou/you and I have spoke together, the LORD is between me and the forever.)

WyclForsothe of the word, which thou and Y han spoke, the Lord be bitwixe me and thee til in to with outen ende.
   (Forsothe of the word, which thou/you and I have spoke, the Lord be between me and thee/you till in to without end.)

LuthWas aber du und ich miteinander geredet haben, da ist der HErr zwischen mir und dir ewiglich.
   (What but you and I miteinander geredet have, there is the/of_the LORD between to_me and you/to_you ewiglich.)

ClVgDe verbo autem quod locuti sumus ego et tu, sit Dominus inter me et te usque in sempiternum.
   (De verbo however that locuti sumus I and you, let_it_be Master between me and you(sg) until in sempiternum. )


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) see, Yahweh

(Some words not found in UHB: and,the,matter which/who spoken I and,you see/lo/see! YHWH between,me and,between,you until forever )

This could mean: (1) “we know that Yahweh” or (2) “pay attention because this is important: Yahweh.”

(Occurrence 0) Yahweh is between you and me

(Some words not found in UHB: and,the,matter which/who spoken I and,you see/lo/see! YHWH between,me and,between,you until forever )

This could mean: (1) “Yahweh is a witness between you and me” or “Yahweh will be watching how we treat each other” or (2) “May Yahweh be a witness between you and me” or “May Yahweh watch how we treat each other”

BI 1Sa 20:23 ©