Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 20 V1V3V5V7V9V11V13V15V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41

Parallel 1SA 20:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 20:17 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1SA 20:17 verse available

OET-LVAnd_again Yōnātān to_swear DOM Dāvid in/on/at/with_love_his DOM_him/it DOM the_loving life_his_own loved_him.

UHBוַ⁠יּ֤וֹסֶף יְהֽוֹנָתָן֙ לְ⁠הַשְׁבִּ֣יעַ אֶת־דָּוִ֔ד בְּ⁠אַהֲבָת֖⁠וֹ אֹת֑⁠וֹ כִּֽי־אַהֲבַ֥ת נַפְשׁ֖⁠וֹ אֲהֵבֽ⁠וֹ׃ס 
   (va⁠yyōşef yəhōnātān lə⁠hashəbiyˊa ʼet-ddāvid bə⁠ʼahₐⱱāt⁠ō ʼot⁠ō ⱪiy-ʼahₐⱱat nafsh⁠ō ʼₐhēⱱ⁠ō.ş)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Jonathan caused David to swear again because he loved him. For he loved him like the loving of his self.

UST And Jonathan requested David to repeat his solemn promise to be his close friend, because Jonathan loved David as much as he loved himself.


BSB And Jonathan had David reaffirm his vow out of love for him, for Jonathan loved David as he loved himself.

OEB Jonathan took an oath again with David, because of his love to him. With all his heart he loved him.

WEB Jonathan caused David to swear again, for the love that he had to him; for he loved him as he loved his own soul.

NET Jonathan once again took an oath with David, because he loved him. In fact Jonathan loved him as much as he did his own life.

LSV and Jonathan adds to cause David to swear, because he loves him, for he has loved him [as] the love [for] his own soul.

FBV Jonathan made David swear this once more by making an oath based on David's love for him, for Jonathan already loved David as he loved himself.

T4T And Jonathan requested David to repeat his solemn promise to be his close friend, because Jonathan loved David as much as he loved himself.

LEB And Jonathan again took an oath with David, because he loved him; for with the love of his soul he loved him.

BBE And Jonathan again took an oath to David, because of his love for him: for David was as dear to him as his very soul.

MOFNo MOF 1SA book available

JPS And Jonathan caused David to swear again, for the love that he had to him; for he loved him as he loved his own soul.

ASV And Jonathan caused David to swear again, for the love that he had to him; for he loved him as he loved his own soul.

DRA And Jonathan swore again to David, because he loved him: for he loved him as his own soul.

YLT and Jonathan addeth to cause David to swear, because he loveth him, for with the love of his own soul he hath loved him.

DBY And Jonathan caused David to swear again, by the love he had for him, for he loved him as he loved his own soul.

RV And Jonathan caused David to swear again, for the love that he had to him: for he loved him as he loved his own soul.

WBS And Jonathan caused David to swear again, because he loved him: for he loved him as he loved his own soul.

KJB And Jonathan caused David to swear again, because he loved him: for he loved him as he loved his own soul.[fn]
  (And Jonathan caused David to swear again, because he loved him: for he loved him as he loved his own soul.)


20.17 because…: or, by his love toward him

BB And Ionathan sware againe vnto Dauid, because he loued him (For he loued him as his owne soule)
  (And Yonathan sware again unto Dauid, because he loved him (For he loved him as his own soule))

GNV And againe Ionathan sware vnto Dauid, because he loued him (for he loued him as his owne soule)
  (And again Yonathan sware unto Dauid, because he loved him (for he loved him as his own soule) )

CB And Ionathas proceaded further, and sware vnto Dauid (he loued him so well: for he loued him euen es his owne soule)
  (And Yonathas proceeded further, and sware unto Dauid (he loved him so well: for he loved him even es his own soule))

WYC And Jonathas addide to swere stedfastli to Dauid, for he louyde Dauid; for he louyde so Dauid, as his owne soule.
  (And Yonathas addide to swere stedfastli to Dauid, for he loved Dauid; for he loved so Dauid, as his own soule.)

LUT Und Jonathan fuhr weiter und schwur David, so lieb hatte er ihn; denn er hatte ihn so lieb als seine SeeLE.
  (And Yonathan fuhr weiter and schwur David, so lieb had he ihn; because he had him/it so lieb als his SeeLE.)

CLV Et addidit Jonathas dejerare David, eo quod diligeret illum: sicut enim animam suam, ita diligebat eum.[fn]
  (And addidit Yonathas deyerare David, eo that diligeret illum: like because animam his_own, ita diligebat him.)


20.17 Et addidit. ID. Ut a perditione inimicorum David ostenderetur immunis, quia diligebat eum secundum legem Dei. Qui etsi morte præventus regnum terrenum cum eo sicut sperabat habere non potuit, absque ulla dubitatione regni cœlestis consortium cum eo quem pro virtutibus diligebat, cum esset et ipse vir, virtutum accepit. Nunquid: quasi dicat, Amas inimicum meum adversans mihi, in quo ostendis adulterino te conceptum concubitu. Nam legitime nati arctius amant patres. RAB. Quid est quod Jonathas volens servare David, etc., usque ad sed quem Moses et prophetæ prædixerant ignorabat.


20.17 And addidit. ID. Ut a perditione inimicorum David ostenderetur immunis, because diligebat him after/second legem God. Who etsi morte præventus kingdom terrenum when/with eo like sperabat habere not/no potuit, without ulla dubitatione regni cœlestis consortium when/with eo which pro virtutibus diligebat, when/with was and himself vir, virtutum accepit. Nunquid: as_if dicat, Amas inimicum mine adversans mihi, in quo ostendis adulterino you(sg) conceptum concubitu. Nam legitime nati arctius amant patres. RAB. Quid it_is that Yonathas volens servare David, etc., usque to but which Moses and prophetæ prædixerant ignorabat.

BRN And Jonathan swore yet again to David, because he loved the soul of him that loved him.

BrLXX Καὶ προσέθετο ἔτι Ἰωνάθαν ὀμόσαι τῷ Δαυίδ, ὅτι ἠγάπησε ψυχὴν ἀγαπῶντος αὐτόν.
  (Kai prosetheto eti Yōnathan omosai tōi Dawid, hoti aʸgapaʸse psuⱪaʸn agapōntos auton. )


TSNTyndale Study Notes:

20:17 See 18:3; 23:16-18.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) he loved him as he loved his own soul

(Some words not found in UHB: and,again Yōnātān to,swear DOM Dāvid in/on/at/with,love,his DOM=him/it that/for/because/then/when loved life,his_own loved,him )

Here “his own soul” refers to himself. Alternate translation: “Jonathan loved David as much as he loved himself”

BI 1Sa 20:17 ©