Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 20 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V39 V41
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) The boy went to where the arrow was, but Yonatan called out, “Isn’t the arrow further past you?”
OET-LV And_came the_boy to the_place the_arrow which he_had_shot Yōnātān and_he/it_called Yōnātān after the_boy and_he/it_said am_not the_arrow from_you and_beyond.
UHB וַיָּבֹ֤א הַנַּ֨עַר֙ עַד־מְק֣וֹם הַחֵ֔צִי אֲשֶׁ֥ר יָרָ֖ה יְהוֹנָתָ֑ן וַיִּקְרָ֨א יְהוֹנָתָ֜ן אַחֲרֵ֤י הַנַּ֨עַר֙ וַיֹּ֔אמֶר הֲל֥וֹא הַחֵ֖צִי מִמְּךָ֥ וָהָֽלְאָה׃ ‡
(vayyāⱱoʼ hannaˊar ˊad-məqōm haḩēʦī ʼₐsher yārāh yəhōnātān vayyiqrāʼ yəhōnātān ʼaḩₐrēy hannaˊar vayyoʼmer hₐlōʼ haḩēʦī mimməkā vāhāləʼāh.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἦλθεν τὸ παιδάριον ἕως τοῦ τόπου τῆς σχίζης οὗ ἠκόντιζεν Ἰωνάθαν· καὶ ἀνεβόησεν Ἰωνάθαν ὀπίσω τοῦ νεανίου, καὶ εἶπεν, ἐκεῖ ἡ σχίζα ἀπὸ σοῦ καὶ ἐπέκεινα·
(Kai aʸlthen to paidarion heōs tou topou taʸs sⱪizaʸs hou aʸkontizen Yōnathan; kai aneboaʸsen Yōnathan opisō tou neaniou, kai eipen, ekei haʸ sⱪiza apo sou kai epekeina; )
BrTr And the boy came to the place where the arrow was which Jonathan shot; and Jonathan cried out after the lad, and said, The arrow is on that side of thee and beyond thee.
ULT And the boy came as far as the place of the arrow that Jonathan had shot. And Jonathan called after the boy and said, “Is not the arrow beyond from you?”
UST The boy ran to the place where the arrow hit the ground, but Jonathan called out, “The arrow is further away!”
BSB § When the boy reached the place where Jonathan’s arrow had fallen, Jonathan called to him, “Isn’t the arrow beyond you?”
OEB When the boy came to the place where the arrow which Jonathan had shot lay, Jonathan cried after the boy, and said, ‘Isn’t the arrow beyond you?’
WEBBE When the boy had come to the place of the arrow which Jonathan had shot, Jonathan cried after the boy, and said, “Isn’t the arrow beyond you?”
WMBB (Same as above)
NET When the servant came to the place where Jonathan had shot the arrow, Jonathan called out to the servant, “Isn’t the arrow further beyond you?”
LSV And the youth comes to the place of the arrow which Jonathan has shot, and Jonathan calls after the youth, and says, “Is the arrow not beyond you?”
FBV When the boy got to the place where Jonathan's arrow had landed, Jonathan shouted to him, “Isn't the arrow farther past you?
T4T When the boy ran to the place where the arrow hit the ground, Jonathan called out, “The arrow is further away!” [RHQ]
LEB When the boy came up to the place of the arrow that Jonathan had shot, Jonathan called out after the boy and said, “Is not the arrow beyond you?”[fn]
20:37 Literally “from you and beyond”
BBE And when the boy came to the place where the arrow was, Jonathan, crying out after the boy, said, Has it not gone past you?
Moff No Moff 1SA book available
JPS And when the lad was come to the place of the arrow which Jonathan had shot, Jonathan cried after the lad, and said: 'Is not the arrow beyond thee?'
ASV And when the lad was come to the place of the arrow which Jonathan had shot, Jonathan cried after the lad, and said, Is not the arrow beyond thee?
DRA The boy therefore came to the place of the arrow which Jonathan had shot: and Jonathan cried after the boy, and said: Behold the arrow is there further beyond thee.
YLT And the youth cometh unto the place of the arrow which Jonathan hath shot, and Jonathan calleth after the youth, and saith, 'Is not the arrow beyond thee?'
Drby And when the lad came to the place of the arrow which Jonathan had shot, Jonathan cried after the lad and said, Is not the arrow away beyond thee?
RV And when the lad was come to the place of the arrow which Jonathan had shot, Jonathan cried after the lad, and said, Is not the arrow beyond thee?
Wbstr And when the lad had come to the place of the arrow which Jonathan had shot, Jonathan cried after the lad, and said, Is not the arrow beyond thee?
KJB-1769 And when the lad was come to the place of the arrow which Jonathan had shot, Jonathan cried after the lad, and said, Is not the arrow beyond thee?
KJB-1611 And when the ladde was come to the place of the arrow, which Ionathan had shot, Ionathan cryed after the ladde, and said, Is not the arrow beyond thee?
(And when the lad was come to the place of the arrow, which Yonathan had shot, Yonathan cried after the ladde, and said, Is not the arrow beyond thee?)
Bshps And when the lad was come to the place whyther Ionathan had shot the arrowe, Ionathan cryed after the lad, & sayd: Is not the arrowe beyond there?
(And when the lad was come to the place whyther Yonathan had shot the arrow, Yonathan cried after the lad, and said: Is not the arrow beyond there?)
Gnva And when the boy was come to the place where the arrowe was that Ionathan had shot, Ionathan cryed after the boy, and sayde, Is not the arrowe beyond thee?
(And when the boy was come to the place where the arrow was that Yonathan had shot, Yonathan cried after the boy, and said, Is not the arrow beyond thee? )
Cvdl And whan the boy came to the place whither Ionathas had shot ye arowe, Ionathas cryed after him, and sayde: The arowe lyeth yonderwarde before the.
(And when the boy came to the place whither Yonathas had shot ye/you_all arrow, Yonathas cried after him, and said: The arrow lieth/lies yonderwarde before them.)
Wycl Therfor the child cam to the place of the arowe which Jonathas hadde sent; and Jonathas criede bihynde the `bak of the child, and seide, Lo! the arowe is not there, certis it is biyende thee.
(Therefore the child came to the place of the arrow which Yonathas had sent; and Yonathas cried behind the `bak of the child, and said, Lo! the arrow is not there, certis it is beyond thee/you.)
Luth Und als der Knabe kam an den Ort, dahin Jonathan den Pfeil geschossen hatte, rief ihm Jonathan nach und sprach: Der Pfeil liegt dortwärts vor dir.
(And als the/of_the boy/lad came at the place, gone Yonathan the Pfeil geschossen had, shouted him Yonathan after and spoke: The Pfeil liegt dortwärts before/in_front_of dir.)
ClVg Venit itaque puer ad locum jaculi quod miserat Jonathas: et clamavit Jonathas post tergum pueri, et ait: Ecce ibi est sagitta porro ultra te.
(Venit therefore puer to place yaculi that miserat Yonathas: and clamavit Yonathas after tergum pueri, and he_said: Behold there it_is sagitta porro ultra you(sg). )
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) Is not the arrow beyond you?
(Some words not found in UHB: and,came the,boy until place/spot the,arrow which/who shot Yōnātān/(Jonathan) and=he/it_called Yōnātān/(Jonathan) after the,boy and=he/it_said am=not the,arrow from,you and,beyond )
Jonathan uses this question to emphasize that the arrow is farther ahead of the young man. The uses of litotes also emphasizes this. The rhetorical question can be translated as a statement. Alternate translation: “You should know that the arrow is beyond you.” or “The arrow is far beyond you.” (See also: figs-litotes)