Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

1 Sam IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1 Sam 20 V1V3V5V7V9V11V13V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41

Parallel 1 SAM 20:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1 Sam 20:15 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Don’t ever terminate that agreement of faithfulness towards my family, even when Yahweh destroys your enemies wherever they are.[ref]


20:15: 2Sam 9:1.

OET-LVAnd_not you_must_cut_off DOM kindness_of_your from_with house_of_my until perpetuity and_not in/on/at/with_cuts_off YHWH DOM the_enemies_of Dāvid everyone from_under the_surface_of the_soil.

UHBוְ⁠לֹֽא־תַכְרִ֧ת אֶֽת־חַסְדְּ⁠ךָ֛ מֵ⁠עִ֥ם בֵּיתִ֖⁠י עַד־עוֹלָ֑ם וְ⁠לֹ֗א בְּ⁠הַכְרִ֤ת יְהוָה֙ אֶת־אֹיְבֵ֣י דָוִ֔ד אִ֕ישׁ מֵ⁠עַ֖ל פְּנֵ֥י הָ⁠אֲדָמָֽה׃
   (və⁠loʼ-takrit ʼet-ḩaşdə⁠kā mē⁠ˊim bēyti⁠y ˊad-ˊōlām və⁠loʼ bə⁠hakrit yhwh ʼet-ʼoyⱱēy dāvid ʼiysh mē⁠ˊal pənēy hā⁠ʼₐdāmāh.)

Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXοὐκ ἐξαρεῖς ἔλεός σου ἀπὸ τοῦ οἴκου μου ἕως τοῦ αἰῶνος· καὶ εἰ μὴ, ἐν τῷ ἐξαίρειν Κύριον τοὺς ἐχθροὺς Δαυὶδ ἔκαστον ἀπὸ τοῦ προσώπου τῆς γῆς,
   (ouk exareis eleos sou apo tou oikou mou heōs tou aiōnos; kai ei maʸ, en tōi exairein Kurion tous eⱪthrous Dawid ekaston apo tou prosōpou taʸs gaʸs, )

BrTrthou shalt not withdraw thy mercy from my house for ever: and [fn]if thou doest not, when the Lord cuts off the enemies of David each from the face of the earth,


20:15 Gr. The meaning of the Heb. is here greatly obscured.

ULTbut you shall not cut off your covenant faithfulness from with my house forever, not even when Yahweh cuts off the enemies of David, a man from upon the face of the ground.”

USTInstead, please never stop acting kindly toward my family, even after Yahweh has killed all your enemies everywhere on earth.”

BSBand do not ever cut off your loving devotion from my household—not even when the LORD cuts off every one of David’s enemies from the face of the earth.”

MSB (Same as above)


OEBcontinue your kindness to my household forever, even if the Lord has cut off every one of David’s enemies from the face of the earth.’

WEBBEbut you shall also not cut off your kindness from my house forever, no, not when the LORD has cut off every one of the enemies of David from the surface of the earth.”

WMBB (Same as above)

NETDon’t ever cut off your loyalty to my family, not even when the Lord has cut off every one of David’s enemies from the face of the earth

LSVbut you do not cut off your kindness from my house for all time, nor in YHWH’s cutting off the enemies of David, each one from off the face of the ground.”

FBVand please don't ever remove your trustworthy love for my family, even when the Lord has removed every one of your enemies from the earth.”

T4TBut if I die, never stop being kind to my family, even after Yahweh has gotten rid of all your enemies all over the earth.”

LEBNo LEB 1 SAM book available

BBEAnd let not your mercy ever be cut off from my family, even when the Lord has sent destruction on all David's haters, cutting them off from the face of the earth.

MoffNo Moff 1 SAM book available

JPSbut also thou shalt not cut off thy kindness from my house for ever; no, not when the LORD hath cut off the enemies of David every one from the face of the earth.'

ASVbut also thou shalt not cut off thy kindness from my house for ever; no, not when Jehovah hath cut off the enemies of David every one from the face of the earth.

DRAThou shalt not take away thy kindness from my house for ever, when the Lord shall have rooted out the enemies of David, every one of them from the earth, may he take away Jonathan from his house, and may the Lord require it at the hands of David’s enemies.

YLTbut thou dost not cut off thy kindness from my house unto the age, nor in Jehovah's cutting off the enemies of David, each one from off the face of the ground.'

Drbybut thou shalt not cut off thy kindness from my house for ever, no, not when Jehovah cuts off the enemies of David, every one from the face of the earth.

RVbut also thou shalt not cut off thy kindness from my house for ever: no, not when the LORD hath cut off the enemies of David every one from the face of the earth.
   (but also thou/you shalt/shall not cut off thy/your kindness from my house forever: no, not when the LORD hath/has cut off the enemies of David every one from the face of the earth. )

SLTAnd thou shalt not cut off thy mercy from my house, even forever: and not in Jehovah’s cutting off the enemies of David a man from the face of the earth.

WbstrBut also thou shalt not withdraw thy kindness from my house for ever: no, not when the LORD hath cut off the enemies of David every one from the face of the earth.

KJB-1769But also thou shalt not cut off thy kindness from my house for ever: no, not when the LORD hath cut off the enemies of David every one from the face of the earth.
   (But also thou/you shalt/shall not cut off thy/your kindness from my house forever: no, not when the LORD hath/has cut off the enemies of David every one from the face of the earth. )

KJB-1611But also thou shalt not cut off thy kindnesse from my house for euer: no not when the LORD hath cut off the enemies of Dauid, euery one from the face of the earth.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsNo Bshps 1 SAM book available

GnvaBut I require that thou cut not off thy mercie from mine house for euer: no, not when the Lord hath destroyed the enemies of Dauid, euery one from the earth.
   (But I require that thou/you cut not off thy/your mercy from mine house forever: no, not when the Lord hath/has destroyed the enemies of David, every one from the earth. )

CvdlNo Cvdl 1 SAM book available

WyclNo Wycl 1 SAM book available

LuthNo Luth 1 SAM book available

ClVgnon auferes misericordiam tuam a domo mea usque in sempiternum, quando eradicaverit Dominus inimicos David, unumquemque de terra: auferat Jonathan de domo sua, et requirat Dominus de manu inimicorum David.
   (not/no auferes mercy your(sg) from at_home my until in/into/on eternal, when eradicaverit Master enemies David, each_one from/about earth/land: auferat Yonathan from/about at_home his_own, and requires Master from/about by_hand of_enemies David. )

RP-GNTNo RP-GNT 1 SAM book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

20:15 treat my family: David later treated Jonathan’s son, Mephibosheth, as one of his own sons (2 Sam 9:1-13).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

וְ⁠לֹֽא־תַכְרִ֧ת אֶֽת־חַסְדְּ⁠ךָ֛ מֵ⁠עִ֥ם בֵּיתִ֖⁠י

and=not cut_off DOM kindness_of,your from,with house_of,my

Jonathan is speaking as if David’s covenant faithfulness were an object that he could cut off. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [but you shall not withhold your covenant faithfulness from my house] or [but you shall be sure to show your covenant faithfulness to my house]

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

מֵ⁠עִ֥ם בֵּיתִ֖⁠י

from,with house_of,my

Here, house means all the people descended from a particular person. It envisions them as if they were one household living together. Alternate translation: [from my descendants]

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

בְּ⁠הַכְרִ֤ת

in/on/at/with,cuts_off

Jonathan is speaking as if David’s enemies were a branch of a bush or tree such as a person cuts off. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [destroys]

Note 4 topic: figures-of-speech / 123person

אֶת־אֹיְבֵ֣י דָוִ֔ד

DOM enemies_of Dāvid

Jonathan is referring to David in the third person. If it would be helpful in your language, you could translate this in the second person. Alternate translation: [your enemies]

Note 5 topic: figures-of-speech / idiom

אִ֕ישׁ מֵ⁠עַ֖ל פְּנֵ֥י הָ⁠אֲדָמָֽה

(a)_man from=under face/surface_of the=soil

Jonathan is using a common expression of his culture. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [so that not a single one is left on the surface of the earth]

BI 1 Sam 20:15 ©