Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 20 V1V3V5V7V9V11V13V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41

Parallel 1SA 20:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 20:15 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Don’t ever terminate that agreement of faithfulness towards my family, even when Yahweh destroys your enemies wherever they are.

OET-LVAnd_not you_must_cut_off DOM kindness_your from_with house_my until perpetuity and_not in/on/at/with_cuts_off YHWH DOM the_enemies of_Dāvid everyone from_under the_surface the_soil.

UHBוְ⁠לֹֽא־תַכְרִ֧ת אֶֽת־חַסְדְּ⁠ךָ֛ מֵ⁠עִ֥ם בֵּיתִ֖⁠י עַד־עוֹלָ֑ם וְ⁠לֹ֗א בְּ⁠הַכְרִ֤ת יְהוָה֙ אֶת־אֹיְבֵ֣י דָוִ֔ד אִ֕ישׁ מֵ⁠עַ֖ל פְּנֵ֥י הָ⁠אֲדָמָֽה׃
   (və⁠loʼ-takrit ʼet-ḩaşdə⁠kā mē⁠ˊim bēyti⁠y ˊad-ˊōlām və⁠loʼ bə⁠hakrit yhwh ʼet-ʼoyⱱēy dāvid ʼiysh mē⁠ˊal pənēy hā⁠ʼₐdāmāh.)

Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXοὐκ ἐξαρεῖς ἔλεός σου ἀπὸ τοῦ οἴκου μου ἕως τοῦ αἰῶνος· καὶ εἰ μὴ, ἐν τῷ ἐξαίρειν Κύριον τοὺς ἐχθροὺς Δαυὶδ ἔκαστον ἀπὸ τοῦ προσώπου τῆς γῆς,
   (ouk exareis eleos sou apo tou oikou mou heōs tou aiōnos; kai ei maʸ, en tōi exairein Kurion tous eⱪthrous Dawid ekaston apo tou prosōpou taʸs gaʸs, )

BrTrthou shalt not withdraw thy mercy from my house for ever: and [fn]if thou doest not, when the Lord cuts off the enemies of David each from the face of the earth,


20:15 Gr. The meaning of the Heb. is here greatly obscured.

ULTAnd you shall not cut off your covenant faithfulness from with my house until eternity, not even when Yahweh cuts off the enemies of David, a man from on the face of the ground.”

USTBut if I die, never stop acting kindly toward my family for the sake of our oath, even after Yahweh has gotten rid of all your enemies all over the earth.”

BSBand do not ever cut off your loving devotion from my household—not even when the LORD cuts off every one of David’s enemies from the face of the earth.”


OEBcontinue your kindness to my household forever, even if the Lord has cut off every one of David’s enemies from the face of the earth.’

WEBBEbut you shall also not cut off your kindness from my house forever, no, not when the LORD has cut off every one of the enemies of David from the surface of the earth.”

WMBB (Same as above)

NETDon’t ever cut off your loyalty to my family, not even when the Lord has cut off every one of David’s enemies from the face of the earth

LSVbut you do not cut off your kindness from my house for all time, nor in YHWH’s cutting off the enemies of David, each one from off the face of the ground.”

FBVand please don't ever remove your trustworthy love for my family, even when the Lord has removed every one of your enemies from the earth.”

T4TBut if I die, never stop being kind to my family, even after Yahweh has gotten rid of all your enemies all over the earth.”

LEBAnd do not cut off your loyal love from my family[fn] forever, not even when Yahweh exterminates[fn] each of the enemies of David from the face of the earth.”


20:15 Literally “my house”

20:15 Literally “cuts off”

BBEAnd let not your mercy ever be cut off from my family, even when the Lord has sent destruction on all David's haters, cutting them off from the face of the earth.

MoffNo Moff 1SA book available

JPSbut also thou shalt not cut off thy kindness from my house for ever; no, not when the LORD hath cut off the enemies of David every one from the face of the earth.'

ASVbut also thou shalt not cut off thy kindness from my house for ever; no, not when Jehovah hath cut off the enemies of David every one from the face of the earth.

DRAThou shalt not take away thy kindness from my house for ever, when the Lord shall have rooted out the enemies of David, every one of them from the earth, may he take away Jonathan from his house, and may the Lord require it at the hands of David’s enemies.

YLTbut thou dost not cut off thy kindness from my house unto the age, nor in Jehovah's cutting off the enemies of David, each one from off the face of the ground.'

Drbybut thou shalt not cut off thy kindness from my house for ever, no, not when Jehovah cuts off the enemies of David, every one from the face of the earth.

RVbut also thou shalt not cut off thy kindness from my house for ever: no, not when the LORD hath cut off the enemies of David every one from the face of the earth.

WbstrBut also thou shalt not withdraw thy kindness from my house for ever: no, not when the LORD hath cut off the enemies of David every one from the face of the earth.

KJB-1769But also thou shalt not cut off thy kindness from my house for ever: no, not when the LORD hath cut off the enemies of David every one from the face of the earth.
   (But also thou/you shalt not cut off thy/your kindness from my house forever: no, not when the LORD hath/has cut off the enemies of David every one from the face of the earth. )

KJB-1611But also thou shalt not cut off thy kindnesse from my house for euer: no not when the LORD hath cut off the enemies of Dauid, euery one from the face of the earth.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsBut I require that thou cut not of thy mercy from my house for euer, no not when the Lord hath destroyed the enemies of Dauid, euery one from the face of the earth.
   (But I require that thou/you cut not of thy/your mercy from my house forever, no not when the Lord hath/has destroyed the enemies of David, every one from the face of the earth.)

GnvaBut I require that thou cut not off thy mercie from mine house for euer: no, not when the Lord hath destroyed the enemies of Dauid, euery one from the earth.
   (But I require that thou/you cut not off thy/your mercy from mine house forever: no, not when the Lord hath/has destroyed the enemies of David, every one from the earth. )

Cvdland plucke thy mercy fro my house for euer. And whan the LORDE roteth out ye enemies of Dauid, euery one out of the londe,
   (and pluck thy/your mercy from my house forever. And when the LORD roteth out ye/you_all enemies of David, every one out of the land,)

Wyclforsothe if Y am deed, `thou schalt not take awei thi mercy fro myn hows `til in to with outen ende; `and yif Y do it not, whanne the Lord schal drawe out bi the roote the enemyes of Dauid, ech man fro the lond, take he awei Jonathas fro his hows, and seke the Lord of the hond of the enemyes of Dauid.
   (forsothe if I am dead, `thou shalt not take away thy/your mercy from mine house `til in to without ende; `and yif I do it not, when the Lord shall drawe out by the root the enemies of David, each man from the land, take he away Yonathas from his house, and seek the Lord of the hand of the enemies of David.)

LuthUnd wenn der HErr die Feinde Davids ausrotten wird, einen jeglichen aus dem Lande, so reiße du deine Barmherzigkeit nicht von meinem Hause ewiglich.
   (And when the/of_the LORD the enemies Davids ausrotten wird, a jeglichen out_of to_him land, so reiße you your compassion not from my house ewiglich.)

ClVgnon auferes misericordiam tuam a domo mea usque in sempiternum, quando eradicaverit Dominus inimicos David, unumquemque de terra: auferat Jonathan de domo sua, et requirat Dominus de manu inimicorum David.
   (non auferes misericordiam tuam from at_home mea until in sempiternum, when eradicaverit Master inimicos David, unumquemque about terra: auferat Yonathan about at_home sua, and requirat Master about by_hand of_enemies David. )


TSNTyndale Study Notes:

20:15 treat my family: David later treated Jonathan’s son, Mephibosheth, as one of his own sons (2 Sam 9:1-13).

BI 1Sa 20:15 ©