Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB-1769 KJB-1611 BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 20 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV and_hid Dāvid in_the_field and_he/it_was the_new_moon and_he/it_sat_down//remained//lived the_king to[fn] the_food to_eat.
20:24 Variant note: על: (x-qere) ’אֶל’: lemma_413 morph_HR id_09Gd9 אֶל
UHB וַיִּסָּתֵ֥ר דָּוִ֖ד בַּשָּׂדֶ֑ה וַיְהִ֣י הַחֹ֔דֶשׁ וַיֵּ֧שֶׁב הַמֶּ֛לֶךְ אֶל־הַלֶּ֖חֶם[fn] לֶאֱכֽוֹל׃ ‡
(vayyişşātēr dāvid bassādeh vayəhiy haḩodesh vayyēsheⱱ hammelek ʼel-halleḩem leʼₑkōl.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
K על
ULT And David hid himself in the field. And it was the new moon, and the king sat at the food to eat.
UST So David went and hid in the field. When the festival of the new moon started, the king sat down to eat.
BSB § So David hid in the field, and when the New Moon had come, the king sat down to eat.
OEB So David hid himself in the field; and when the new moon came, the king sat down at the table to eat.
WEB So David hid himself in the field. When the new moon had come, the king sat himself down to eat food.
WMB (Same as above)
NET So David hid in the field. When the new moon came, the king sat down to eat his meal.
LSV And David is hidden in the field, and it is the new moon, and the king sits down by the food to eat,
FBV So David hid himself in the field. When the New Moon festival arrived, the king sat down to eat.
T4T So David went and hid in the field. When the Festival of the New Moon started, the king sat down to eat.
LEB So David hid himself in the field. When the new moon came,[fn]the king was seated at the feast.[fn]
BBE So David went to a secret place in the country: and when the new moon came, the king took his place at the feast.
MOF No MOF 1SA book available
JPS So David hid himself in the field; and when the new moon was come, the king sat him down to the meal to eat.
ASV So David hid himself in the field: and when the new moon was come, the king sat him down to eat food.
DRA So David was hid in the field, and the new moon came, and the king sat down to eat bread.
YLT And David is hidden in the field, and it is the new moon, and the king sitteth down by the food to eat,
DBY And David hid himself in the field; and it was the new moon, and the king sat at table to eat.
RV So David hid himself in the field: and when the new moon was come, the king sat him down to eat meat.
WBS So David hid himself in the field: and when the new-moon had come, the king sat down to eat food.
KJB-1769 ¶ So David hid himself in the field: and when the new moon was come, the king sat him down to eat meat.
KJB-1611 No KJB-1611 1SA book available
BB And so Dauid hid him selfe in the fielde: And when the newe moone was come, the king sate him downe to eate meate.
(And so Dauid hid himself in the field: And when the new moon was come, the king sat him down to eat meate.)
GNV So Dauid hid him selfe in the field: and when the first day of the moneth came, the King sate to eate meate.
(So Dauid hid himself in the field: and when the first day of the month came, the King sat to eat meate. )
CB Dauid hid himself in the felde. And wha the new Mone came, the kynge sat him downe at the table to eate.
(Dauid hid himself in the field. And wha the new Mone came, the king sat him down at the table to eat.)
WYC Therfor Dauid was hid in the feeld; and the `calendis camen, and the kyng sat to ete breed.
(Therefore Dauid was hid in the field; and the `calendis came, and the king sat to eat breed.)
LUT David verbarg sich im Felde. Und da der Neumond kam, setzte sich der König zu Tische zu essen.
(David verbarg itself/yourself/themselves in_the Felde. And there the Neumond kam, sat itself/yourself/themselves the king to Tische to eat.)
CLV Absconditus est ergo David in agro, et venerunt calendæ, et sedit rex ad comedendum panem.
(Absconditus it_is ergo David in agro, and venerunt calendæ, and sedit rex to comedendum panem. )
BRN So David hides himself in the field, and the new [fn]month arrives, and the king comes to the table to eat.
20:24 Or, moon.
BrLXX Καὶ κρύπτεται Δαυὶδ ἐν ἀγρῷ, καὶ παραγίνεται ὁ μὴν, καὶ ἔρχεται ὁ βασιλεὺς ἐπὶ τὴν τράπεζαν τοῦ φαγεῖν.
(Kai kruptetai Dawid en agrōi, kai paraginetai ho maʸn, kai erⱪetai ho basileus epi taʸn trapezan tou fagein. )