Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 28 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel 1SA 28:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 28:16 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1SA 28:16 verse available

OET-LVand_he/it_said Shəʼēl and_for_what ask_me and_LORD he_has_turned_aside from_with_you and_he/it_was enemy_your.

UHBוַ⁠יֹּ֣אמֶר שְׁמוּאֵ֔ל וְ⁠לָ֖⁠מָּה תִּשְׁאָלֵ֑⁠נִי וַ⁠יהוָ֛ה סָ֥ר מֵ⁠עָלֶ֖י⁠ךָ וַ⁠יְהִ֥י עָרֶֽ⁠ךָ׃ 
   (va⁠yyoʼmer shəmūʼēl və⁠lā⁠mmāh tishəʼālē⁠nī va⁠yhvāh şār mē⁠ˊāley⁠kā va⁠yəhiy ˊāre⁠kā.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Samuel said, “And why do you ask me while Yahweh has turned aside from on you and has become your enemy?

UST Samuel said, “Yahweh has abandoned you and has become your enemy. So why do you ask me what you should do?


BSB § “Why do you consult me,” asked Samuel, “since the LORD has turned away from you and become your enemy?

OEB And Samuel said, ‘Why do you ask of me when the Lord has turned from you and become your adversary?

WEB Samuel said, “Why then do you ask me, since Yahweh has departed from you and has become your adversary?

WMB Samuel said, “Why then do you ask me, since the LORD has departed from you and has become your adversary?

NET Samuel said, “Why are you asking me, now that the Lord has turned away from you and has become your enemy?

LSV And Samuel says, “And why do you ask me, and YHWH has turned aside from you, and is your enemy?

FBV “Why come and ask me when the Lord has abandoned you and has become your enemy?” Samuel asked.

T4T Samuel said, “Yahweh has abandoned you and has become your enemy. So why do you ask me what you should do? [RHQ]

LEB Then Samuel said, “Why do you ask me, since Yahweh has turned away from you and has become your enemy?

BBE And Samuel said, Why do you put your questions to me, seeing that God has gone away from you and is on the side of him who is against you?

MOFNo MOF 1SA book available

JPS And Samuel said: 'Wherefore then dost thou ask of me, seeing the LORD is departed from thee, and is become thine adversary?

ASV And Samuel said, Wherefore then dost thou ask of me, seeing Jehovah is departed from thee, and is become thine adversary?

DRA And Samuel said: Why askest thou me, seeing the Lord has departed from thee, and is gone over to thy rival:

YLT And Samuel saith, 'And why dost thou ask me, and Jehovah hath turned aside from thee, and is thine enemy?

DBY And Samuel said, Why then dost thou inquire of me, seeing Jehovah is departed from thee, and is become thine enemy?

RV And Samuel said, Wherefore then dost thou ask of me, seeing the LORD is departed from thee, and is become thine adversary?

WBS Then said Samuel, Why then dost thou ask of me, seeing the LORD hath departed from thee, and hath become thy enemy?

KJB Then said Samuel, Wherefore then dost thou ask of me, seeing the LORD is departed from thee, and is become thine enemy?
  (Then said Samuel, Wherefore then dost thou/you ask of me, seeing the LORD is departed from thee, and is become thine/your enemy? )

BB Then saide Samuel: Wherefore doest thou aske of me, while the Lord is gone from thee, and is become thyne enemie?
  (Then said Samuel: Wherefore doest thou/you ask of me, while the Lord is gone from thee, and is become thine/your enemie?)

GNV Then said Samuel, Wherefore then doest thou aske of me, seeing the Lord is gone from thee, and is thine enemie?
  (Then said Samuel, Wherefore then doest thou/you ask of me, seeing the Lord is gone from thee, and is thine/your enemie? )

CB Samuel sayde: What wilt thou axe at me, seynge the LORDE is departed from the, and is become thine enemye?
  (Samuel said: What wilt/will thou/you axe at me, seeing the LORD is departed from them, and is become thine/your enemye?)

WYC And Samuel seide, What axist thou me, whanne God hath go awei fro thee, and passide to thin enemy?
  (And Samuel said, What axist thou/you me, when God hath/has go away from thee, and passed to thin enemy?)

LUT Samuel sprach: Was willst du mich fragen, weil der HErr von dir gewichen und dein Feind worden ist?
  (Samuel spoke: What willst you me fragen, weil the LORD from you gewichen and your Feind worden ist?)

CLV Et ait Samuel: Quid interrogas me, cum Dominus recesserit a te, et transierit ad æmulum tuum?
  (And he_said Samuel: Quid interrogas me, when/with Master recesserit a you(sg), and transierit to æmulum tuum? )

BRN And Samuel said, Why askest thou me, whereas the Lord has departed from thee, and taken part with thy neighbour?

BrLXX Καὶ εἶπε Σαμουὴλ, ἱνατί ἐπερωτᾷς με, καὶ Κύριος ἀφέστηκεν ἀπὸ σοῦ, καὶ γέγονε μετὰ τοῦ πλησίον σου;
  (Kai eipe Samouaʸl, hinati eperōtas me, kai Kurios afestaʸken apo sou, kai gegone meta tou plaʸsion sou? )


TSNTyndale Study Notes:

28:16 Saul’s enemy was not David but the Lord himself.

TTNTyndale Theme Notes:

Calling up the Dead

The Old Testament forbids occult practices, such as spiritism, divination, and necromancy, in which someone attempts to contact the dead, usually to seek guidance about the future (see Deut 18:9-12). Practicing necromancy and consulting a necromancer were capital offenses (Lev 20:6, 27; cp. 1 Sam 28:9). God’s people were instead to rely on God for divine guidance.

God buried Moses in an unmarked grave (Deut 34:6), possibly because he did not want the Israelites to make Moses’ grave a shrine, present offerings to his spirit, worship him, or attempt to consult his spirit. They may have been prone to these sorts of practices because of their time in Egypt and because of Moses’ stature and his role in mediating Israel’s covenant with God.

The Old Testament makes it plain that the dead cannot be contacted (cp. 2 Sam 12:23; Job 14:10-12; Pss 88:10; 115:17). Samuel is the only known exception; God apparently commanded him to return and speak (see 1 Sam 28:12-19). Saul’s sin in consulting a medium was so severe that the Chronicler singles out this failure in commenting on Saul’s downfall (see 1 Chr 10:13-14). There is never any justification for seeking advice from the dead when we have the living word of God to guide us (2 Tim 3:15-17; Heb 4:12-13).

Passages for Further Study

Lev 19:31; 20:6-8, 27; Deut 18:9-12; 1 Sam 28:1-25; 2 Kgs 21:6; 23:24; 1 Chr 10:13-14; Job 14:10-12; Isa 3:1-3; 8:19-22

BI 1Sa 28:16 ©