Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 28 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV 1SA 28:16 verse available
OET-LV and_he/it_said Shəmūʼēl and_for_what ask_me and_LORD he_has_turned_aside from_with_you and_he/it_was enemy_your.
UHB וַיֹּ֣אמֶר שְׁמוּאֵ֔ל וְלָ֖מָּה תִּשְׁאָלֵ֑נִי וַיהוָ֛ה סָ֥ר מֵעָלֶ֖יךָ וַיְהִ֥י עָרֶֽךָ׃ ‡
(vayyoʼmer shəmūʼēl vəlāmmāh tishəʼālēnī vayhvāh şār mēˊāleykā vayəhiy ˊārekā.)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And Samuel said, “And why do you ask me while Yahweh has turned aside from on you and has become your enemy?
UST Samuel said, “Yahweh has abandoned you and has become your enemy. So why do you ask me what you should do?
BSB § “Why do you consult me,” asked Samuel, “since the LORD has turned away from you and become your enemy?
OEB And Samuel said, ‘Why do you ask of me when the Lord has turned from you and become your adversary?
WEB Samuel said, “Why then do you ask me, since Yahweh has departed from you and has become your adversary?
WMB Samuel said, “Why then do you ask me, since the LORD has departed from you and has become your adversary?
NET Samuel said, “Why are you asking me, now that the Lord has turned away from you and has become your enemy?
LSV And Samuel says, “And why do you ask me, and YHWH has turned aside from you, and is your enemy?
FBV “Why come and ask me when the Lord has abandoned you and has become your enemy?” Samuel asked.
T4T Samuel said, “Yahweh has abandoned you and has become your enemy. So why do you ask me what you should do? [RHQ]
LEB Then Samuel said, “Why do you ask me, since Yahweh has turned away from you and has become your enemy?
BBE And Samuel said, Why do you put your questions to me, seeing that God has gone away from you and is on the side of him who is against you?
MOF No MOF 1SA book available
JPS And Samuel said: 'Wherefore then dost thou ask of me, seeing the LORD is departed from thee, and is become thine adversary?
ASV And Samuel said, Wherefore then dost thou ask of me, seeing Jehovah is departed from thee, and is become thine adversary?
DRA And Samuel said: Why askest thou me, seeing the Lord has departed from thee, and is gone over to thy rival:
YLT And Samuel saith, 'And why dost thou ask me, and Jehovah hath turned aside from thee, and is thine enemy?
DBY And Samuel said, Why then dost thou inquire of me, seeing Jehovah is departed from thee, and is become thine enemy?
RV And Samuel said, Wherefore then dost thou ask of me, seeing the LORD is departed from thee, and is become thine adversary?
WBS Then said Samuel, Why then dost thou ask of me, seeing the LORD hath departed from thee, and hath become thy enemy?
KJB Then said Samuel, Wherefore then dost thou ask of me, seeing the LORD is departed from thee, and is become thine enemy?
(Then said Samuel, Wherefore then dost thou/you ask of me, seeing the LORD is departed from thee, and is become thine/your enemy? )
BB Then saide Samuel: Wherefore doest thou aske of me, while the Lord is gone from thee, and is become thyne enemie?
(Then said Samuel: Wherefore doest thou/you ask of me, while the Lord is gone from thee, and is become thine/your enemie?)
GNV Then said Samuel, Wherefore then doest thou aske of me, seeing the Lord is gone from thee, and is thine enemie?
(Then said Samuel, Wherefore then doest thou/you ask of me, seeing the Lord is gone from thee, and is thine/your enemie? )
CB Samuel sayde: What wilt thou axe at me, seynge the LORDE is departed from the, and is become thine enemye?
(Samuel said: What wilt/will thou/you axe at me, seeing the LORD is departed from them, and is become thine/your enemye?)
WYC And Samuel seide, What axist thou me, whanne God hath go awei fro thee, and passide to thin enemy?
(And Samuel said, What axist thou/you me, when God hath/has go away from thee, and passed to thin enemy?)
LUT Samuel sprach: Was willst du mich fragen, weil der HErr von dir gewichen und dein Feind worden ist?
(Samuel spoke: What willst you me fragen, weil the LORD from you gewichen and your Feind worden ist?)
CLV Et ait Samuel: Quid interrogas me, cum Dominus recesserit a te, et transierit ad æmulum tuum?
(And he_said Samuel: Quid interrogas me, when/with Master recesserit a you(sg), and transierit to æmulum tuum? )
BRN And Samuel said, Why askest thou me, whereas the Lord has departed from thee, and taken part with thy neighbour?
BrLXX Καὶ εἶπε Σαμουὴλ, ἱνατί ἐπερωτᾷς με, καὶ Κύριος ἀφέστηκεν ἀπὸ σοῦ, καὶ γέγονε μετὰ τοῦ πλησίον σου;
(Kai eipe Samouaʸl, hinati eperōtas me, kai Kurios afestaʸken apo sou, kai gegone meta tou plaʸsion sou? )
Calling up the Dead
The Old Testament forbids occult practices, such as spiritism, divination, and necromancy, in which someone attempts to contact the dead, usually to seek guidance about the future (see Deut 18:9-12). Practicing necromancy and consulting a necromancer were capital offenses (Lev 20:6, 27; cp. 1 Sam 28:9). God’s people were instead to rely on God for divine guidance.
God buried Moses in an unmarked grave (Deut 34:6), possibly because he did not want the Israelites to make Moses’ grave a shrine, present offerings to his spirit, worship him, or attempt to consult his spirit. They may have been prone to these sorts of practices because of their time in Egypt and because of Moses’ stature and his role in mediating Israel’s covenant with God.
The Old Testament makes it plain that the dead cannot be contacted (cp. 2 Sam 12:23; Job 14:10-12; Pss 88:10; 115:17). Samuel is the only known exception; God apparently commanded him to return and speak (see 1 Sam 28:12-19). Saul’s sin in consulting a medium was so severe that the Chronicler singles out this failure in commenting on Saul’s downfall (see 1 Chr 10:13-14). There is never any justification for seeking advice from the dead when we have the living word of God to guide us (2 Tim 3:15-17; Heb 4:12-13).
Passages for Further Study
Lev 19:31; 20:6-8, 27; Deut 18:9-12; 1 Sam 28:1-25; 2 Kgs 21:6; 23:24; 1 Chr 10:13-14; Job 14:10-12; Isa 3:1-3; 8:19-22