Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 28 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) He’s simply done what he told me to tell you that he’d do. He’s ripped the kingdom away from you and given it to your neighbour David.
OET-LV And_he/it_made YHWH to_him/it just_as he_spoke in/on/at/with_hand_me and_torn YHWH DOM the_kingdom out_of_hand_your and_given_it to_neighbor_your to_Dāvid.
UHB וַיַּ֤עַשׂ יְהוָה֙ ל֔וֹ כַּאֲשֶׁ֖ר דִּבֶּ֣ר בְּיָדִ֑י וַיִּקְרַ֨ע יְהוָ֤ה אֶת־הַמַּמְלָכָה֙ מִיָּדֶ֔ךָ וַֽיִּתְּנָ֖הּ לְרֵעֲךָ֥ לְדָוִֽד׃ ‡
(vayyaˊas yhwh lō kaʼₐsher diber bəyādiy vayyiqraˊ yhwh ʼet-hammamlākāh miyyādekā vayyittənāh lərēˊₐkā lədāvid.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And Yahweh has done for himself just as he spoke by my hand. And Yahweh has torn the kingdom from your hand and has given it to your companion, to David.
UST He has done what he told me previously that he would do to you. He has torn the kingdom away from you, and he is giving it to someone who is another Israelite—David.
BSB He has done exactly what He spoke through me: The LORD has torn the kingship out of your hand and given it to your neighbor David.
OEB The Lord has done to you as he declared by me, and the Lord has torn the kingdom out of your hand, and given it to your neighbour, David.
WEBBE The LORD has done to you as he spoke by me. The LORD has torn the kingdom out of your hand and given it to your neighbour, even to David.
WMBB (Same as above)
NET The Lord has done exactly as I prophesied! The Lord has torn the kingdom from your hand and has given it to your neighbor David!
LSV And YHWH does for Himself as He has spoken by my hand, and YHWH tears the kingdom out of your hand, and gives it to your neighbor—to David.
FBV “The Lord has done to you exactly what he said through me, for Lord has ripped the kingdom from you and has given it to your neighbor, David.
T4T He has done what he told me previously that he would do to you. He has torn the kingdom away from you, and he is giving it to someone who is another Israeli—David.
LEB Yahweh has done to you just as he spoke by my hand! Yahweh has torn the kingdom from your hand and has given it to your neighbor, to David.
BBE And the Lord himself has done what I said: the Lord has taken the kingdom out of your hand and given it to your neighbour David;
Moff No Moff 1SA book available
JPS And the LORD hath wrought for Himself; as He spoke by me; and the LORD hath rent the kingdom out of thy hand, and given it to thy neighbour, even to David.
ASV And Jehovah hath done unto thee, as he spake by me: and Jehovah hath rent the kingdom out of thy hand, and given it to thy neighbor, even to David.
DRA For the Lord will do to thee as he spoke by me, and he will rend thy kingdom out of thy hand, and will give it to thy neighbour David:
YLT And Jehovah doth for Himself as He hath spoken by my hand, and Jehovah rendeth the kingdom out of thy hand, and giveth it to thy neighbour — to David.
Drby And Jehovah has done for himself as he spoke by me; and Jehovah has rent the kingdom out of thy hand, and given it to thy neighbour, to David.
RV And the LORD hath wrought for himself, as he spake by me: and the LORD hath rent the kingdom out of thine hand, and given it to thy neighbour, even to David.
Wbstr And the LORD hath done to him, as he spoke by me: for the LORD hath rent the kingdom out of thy hand, and given it to thy neighbor, even to David:
KJB-1769 And the LORD hath done to him, as he spake by me: for the LORD hath rent the kingdom out of thine hand, and given it to thy neighbour, even to David:[fn][fn]
(And the LORD hath/has done to him, as he spake by me: for the LORD hath/has rent the kingdom out of thine/your hand, and given it to thy/your neighbour, even to David: )
KJB-1611 [fn][fn][fn]And the LORD hath done to him, as hee spake by mee: for the LORD hath rent the kingdome out of thine hand, and giuen it to thy neighbour, euen to Dauid:
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
Bshps Trulie the Lord hath done to him, euen as he spake by my hand: For the Lorde hath rent the kingdome out of thyne hand, and geuen it thy neyghbour Dauid.
(Trulie the Lord hath/has done to him, even as he spake by my hand: For the Lord hath/has rent the kingdom out of thine/your hand, and given it thy/your neighbour David.)
Gnva Euen the Lord hath done to him, as hee spake by mine hande: for the Lord will rent the kingdome out of thine hande, and giue it thy neighbour Dauid.
(Even the Lord hath/has done to him, as he spake by mine hande: for the Lord will rent the kingdom out of thine/your hand, and give it thy/your neighbour David. )
Cvdl The LORDE shal do vnto the euen as he spake by me, and shall plucke the kyngdome out of thy hande, and geue it vnto Dauid thy neghboure,
(The LORD shall do unto the even as he spake by me, and shall pluck the kingdom out of thy/your hand, and give it unto David thy/your neighbour,)
Wyc For the Lord schal do to thee as he spak in myn hond, and he schal kitte awey thi rewme fro thin hond, and he schal yyue it to Dauid, thi neiybore;
(For the Lord shall do to thee/you as he spake in mine hand, and he shall kitte away thy/your realm from thin hand, and he shall give it to David, thy/your neighbour;)
Luth Der HErr wird dir tun, wie er durch mich geredet hat, und wird das Reich von deiner Hand reißen und David, deinem Nächsten, geben,
(The LORD becomes you/to_you do/put, like he through me geredet has, and becomes the kingdom from deiner hand reißen and David, your Nächsten, geben,)
ClVg Faciet enim tibi Dominus sicut locutus est in manu mea, et scindet regnum tuum de manu tua et dabit illud proximo tuo David:
(Faciet because to_you Master like spoke it_is in by_hand mea, and scindet kingdom your about by_hand your and dabit illud the_next tuo David: )
BrTr And the Lord has done to thee, as the Lord spoke by [fn]me; and the Lord will rend thy kingdom out of thy hand, and will give it to thy neighbour David,
28:17 Gr. my hand.
BrLXX Καὶ πεποίηκε Κύριος σοι, καθὼς ἐλάλησε Κύριος ἐν χειρί μου, καὶ διαῤῥήξει Κύριος τὴν βασιλείαν σου ἐκ χειρός σου, καὶ δώσει αὐτὴν τῷ πλησίον σου τῷ Δαυὶδ,
(Kai pepoiaʸke Kurios soi, kathōs elalaʸse Kurios en ⱪeiri mou, kai diaɽɽaʸxei Kurios taʸn basileian sou ek ⱪeiros sou, kai dōsei autaʸn tōi plaʸsion sou tōi Dawid, )
Calling up the Dead
The Old Testament forbids occult practices, such as spiritism, divination, and necromancy, in which someone attempts to contact the dead, usually to seek guidance about the future (see Deut 18:9-12). Practicing necromancy and consulting a necromancer were capital offenses (Lev 20:6, 27; cp. 1 Sam 28:9). God’s people were instead to rely on God for divine guidance.
God buried Moses in an unmarked grave (Deut 34:6), possibly because he did not want the Israelites to make Moses’ grave a shrine, present offerings to his spirit, worship him, or attempt to consult his spirit. They may have been prone to these sorts of practices because of their time in Egypt and because of Moses’ stature and his role in mediating Israel’s covenant with God.
The Old Testament makes it plain that the dead cannot be contacted (cp. 2 Sam 12:23; Job 14:10-12; Pss 88:10; 115:17). Samuel is the only known exception; God apparently commanded him to return and speak (see 1 Sam 28:12-19). Saul’s sin in consulting a medium was so severe that the Chronicler singles out this failure in commenting on Saul’s downfall (see 1 Chr 10:13-14). There is never any justification for seeking advice from the dead when we have the living word of God to guide us (2 Tim 3:15-17; Heb 4:12-13).
Passages for Further Study
Lev 19:31; 20:6-8, 27; Deut 18:9-12; 1 Sam 28:1-25; 2 Kgs 21:6; 23:24; 1 Chr 10:13-14; Job 14:10-12; Isa 3:1-3; 8:19-22
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) torn the kingdom out of your hand
(Some words not found in UHB: and=he/it_made YHWH to=him/it just=as he/it_had_said in/on/at/with,hand,me and,torn YHWH DOM the,kingdom out_of,hand,your and,given,it to,neighbor,your to,David )
Samuel speaks as if the kingdom were a physical object that could be held in the hand and grabbed out by another person. Alternate translation: “made you so you are no longer king” or “made another person king in your place”
1 Samuel 27-30
The Bible makes it clear that David was specially chosen and raised up by God to be Israel’s next king (1 Samuel 16:1-13), but Scripture also makes it clear that David’s rise to power came about through several shrewd maneuvers on his part. Among these shrewd maneuvers were David’s clandestine attacks on hostile peoples to the south of Judah and his distribution of Amalekite plunder among the towns of southern Judah. These actions by David strengthened southern Judah against their enemies and no doubt cemented Judah’s loyalty to him as a champion for their well-being. It should be noted that the Bible affirms King Saul’s effectiveness at attacking Israel’s enemies (1 Samuel 14:47-52), especially the Philistines, but various character flaws and bad choices by Saul led to God’s selection of David as the one who would replace Saul as king (1 Samuel 13:1-23; 15:1-35). Because of this, Saul grew jealous of David and sought to kill him, forcing David to seek refuge among various towns throughout Judah and even in Philistia (1 Samuel 16-27). After seeking asylum in Gath for a time, David asked King Achish if he could move his family outside of the city, and Achish gave him the border town of Ziklag. Apparently Achish still tried to keep tabs on David’s activities, however, periodically asking him where he had recently raided. David would answer that he had been raiding the Negev of Judah, the Negev of the Jerahmeelites (see 1 Chronicles 2:42), or the Negev of the Kenites (Judges 1:16; see “Saul Attacks the Amalekites” map), which were inhabited by people loyal to Israel. In reality, however, David had been raiding the Amalekites (longtime enemies of Israel; see Genesis 14:7; Exodus 17; Numbers 13:29; 14:45; Deuteronomy 25:17-19), the Geshurites, and the Girzites. These peoples lived to the south of Israel’s territory and along the Way to Shur leading to Egypt. Soon after this King Achish mustered his men at Aphek to head to battle against the Israelites in the Jezreel Valley further north. As they set off for battle and the other Philistine rulers realized David and his men were accompanying them, the rulers protested and insisted that David would turn on them in battle. So Achish sent David home and continued on to Jezreel. When David and his men arrived at Ziklag, they found that Amalekites had burned the town and carried off their wives and children. David and his men set out to attack the Amalekites and recover their families. When they reached the Besor Brook, two hundred of the men were too exhausted to go on and stayed with the other equipment while the remaining four hundred men continued toward Amalek. Along the way, David’s men found an abandoned Egyptian slave of the Amalekites who had participated in the attack on Ziklag and on other locations in southern Judah. The man led David’s men to the Amalekite camp, and then they attacked the Amalekites and retrieved all the captives and plunder that had been taken. Only four hundred Amalekites were able to escape, fleeing on camels. David’s men then rejoined their fellow warriors at the Besor Brook and returned to Ziklag. David sent some of the plunder to the leaders of Ziklag as well as to other towns where David had roamed during the time when he was fleeing from Saul. Many of these towns were located in territory formerly inhabited by Amalekites (Numbers 13:29; 14:25, 43-45; Judges 1:16; see also Judges 12:15) and were likely among those attacked by the Amalekites and other hostile peoples to the south. After this, the Amalekites are only mentioned again in Scripture to note that David killed an Amalekite who himself had killed Saul (to fulfill what Saul requested of him), to note that Amalekite plunder was among the treasures that David dedicated to the Temple of the Lord (2 Samuel 8:9-12), and to recount how in the days of Hezekiah some Simeonites went to Mount Seir and destroyed the remnant of Amalekites that had survived (1 Chronicles 4:42-43).