Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 28 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel 1SA 28:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 28:6 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1SA 28:6 verse available

OET-LVAnd_inquired Shāʼūl in/on/at/with_LORD and_not answer_him Yahweh neither in/on/at/with_dreams nor in/on/at/with_urim nor in/on/at/with_prophets.

UHBוַ⁠יִּשְׁאַ֤ל שָׁאוּל֙ בַּֽ⁠יהוָ֔ה וְ⁠לֹ֥א עָנָ֖⁠הוּ יְהוָ֑ה גַּ֧ם בַּ⁠חֲלֹמ֛וֹת גַּ֥ם בָּ⁠אוּרִ֖ים גַּ֥ם בַּ⁠נְּבִיאִֽם׃ 
   (va⁠yyishəʼal shāʼūl ba⁠yhvāh və⁠loʼ ˊānā⁠hū yahweh gam ba⁠ḩₐlomōt gam bā⁠ʼūriym gam ba⁠nnəⱱīʼim.)

Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Saul inquired of Yahweh, but Yahweh did not answer him—neither by the dreams, nor by the Urim, nor by the prophets.

UST He prayed to Yahweh, but Yahweh did not answer him. Yahweh did not tell Saul what he should do by giving him a dream, or by having the priest throw the marked stones in his sacred pouch, or by giving a message about Saul to any prophet.


BSB He inquired of the LORD, but the LORD did not answer him by dreams or Urim [fn] or prophets.


28:6 Literally Lights

OEB Saul inquired of the Lord, but the Lord did not answer him either by dreams or by Urim or by prophets.

WEB When Saul inquired of Yahweh, Yahweh didn’t answer him by dreams, by Urim, or by prophets.

WMB When Saul inquired of the LORD, the LORD didn’t answer him by dreams, by Urim, or by prophets.

NET So Saul inquired of the Lord, but the Lord did not answer him – not by dreams nor by Urim nor by the prophets.

LSV and Saul inquires of YHWH, and YHWH has not answered him, either by the dreams, or by the Lights, or by the prophets.

FBV He asked advice from the Lord, but the Lord didn't answer him either by dreams or by Urim or by prophets.

T4T He prayed to Yahweh, but Yahweh did not answer him. Yahweh did not tell Saul what he should do by giving him a dream, or by having the priest throw the marked stones that were in his sacred vest, or by giving a message about Saul to any prophet.

LEB And Saul inquired of Yahweh, but Yahweh did not answer him, not by dreams or by the Urim[fn] or by the prophets.


?:? A device for revealing God’s decisions; see Exod 28:30; Num 27:21; Neh 7:65; Prov 16:33

BBE And when Saul went for directions to the Lord, the Lord gave him no answer, by a dream or by the Urim or by the prophets.

MOFNo MOF 1SA book available

JPS And when Saul inquired of the LORD, the LORD answered him not, neither by dreams, nor by Urim, nor by prophets.

ASV And when Saul inquired of Jehovah, Jehovah answered him not, neither by dreams, nor by Urim, nor by prophets.

DRA And he consulted the Lord, and he answered him not, neither by dreams, nor by priests, nor by prophets.

YLT and Saul asketh at Jehovah, and Jehovah hath not answered him, either by dreams, or by Urim, or by prophets.

DBY And Saul inquired of Jehovah; but Jehovah did not answer him, either by dreams, or by Urim, or by prophets.

RV And when Saul inquired of the LORD, the LORD answered him not, neither by dreams, nor by Urim, nor by prophets.

WBS And when Saul inquired of the LORD, the LORD answered him not, neither by dreams, nor by Urim, nor by prophets.

KJB And when Saul enquired of the LORD, the LORD answered him not, neither by dreams, nor by Urim, nor by prophets.

BB And when Saul asked councell of the Lorde, the Lorde aunswered him not, neither by dreames, nor by Urim, nor yet by prophetes.
  (And when Saul asked council/counsel of the Lord, the Lord answered him not, neither by dreames, nor by Urim, nor yet by prophets.)

GNV Therefore Saul asked counsel of the Lord, and the Lord answered him not, neither by dreames, nor by Vrim, nor yet by Prophets.

CB and he axed councell at the LORDE. But ye LORDE gaue him no answere, nether by dreames, ner by the lighte, ner by prophetes.
  (and he asked council/counsel at the LORD. But ye/you_all LORD gave him no answere, neither by dreames, nor by the lighte, nor by prophets.)

WYC And he counselide the Lord; and the Lord answeride not to hym, nether bi preestis, nether bi dremes, nether bi profetis.
  (And he counselide the Lord; and the Lord answered not to him, neither by priests, neither by dremes, neither by prophets.)

LUT Und er ratfragte den HErrn; aber der HErr antwortete ihm nicht, weder durch Träume, noch durchs Licht, noch durch Propheten.
  (And he ratfragte the HErrn; but the LORD antwortete him not, weder through Träume, still durchs light, still through Propheten.)

CLV Consuluitque Dominum, et non respondit ei neque per somnia, neque per sacerdotes, neque per prophetas.[fn]
  (Consuluitque Dominum, and not/no respondit to_him neque per somnia, neque per sacerdotes, neque per prophetas.)


28.6 Consuluitque Dominum. RAB. Sicut Hebræi tradunt, jejunando et orando a Deo petebatur oraculum: et Deus illis per somnia revelabat futura, quod Saul fecisse non legitur. Neque per sacerdotes. ID. In Hebr. Neque perurim, id est doctrinam, neque per ephod, scilicet quod sacerdos gerebat in pectore, in quo scriptum erat: doctrina et veritas.


28.6 Consuluitque Dominum. RAB. Sicut Hebræi tradunt, yeyunando and orando a Deo petebatur oraculum: and God illis per somnia revelabat futura, that Saul fecisse not/no legitur. Neque per sacerdotes. ID. In Hebr. Neque perurim, id it_is doctrinam, neque per ephod, scilicet that sacerdos gerebat in pectore, in quo scriptum was: doctrina and veritas.

BRN And Saul enquired of the Lord; and the Lord answered him not by dreams, nor by manifestations, nor by prophets.

BrLXX Καὶ ἐπηρώτησε Σαοὺλ διὰ Κυρίου, καὶ οὐκ ἀπεκρίθη αὐτῷ Κύριος ἐν τοῖς ἐνυπνίοις καὶ ἐν τοῖς δήλοις καὶ ἐν τοῖς προφήταις.
  (Kai epaʸrōtaʸse Saʼoul dia Kuriou, kai ouk apekrithaʸ autōi Kurios en tois enupniois kai en tois daʸlois kai en tois profaʸtais. )


TSNTyndale Study Notes:

28:6 refused to answer: Earlier, Saul had consulted the Lord by sacred lots with mixed results (14:36-42). God’s refusal to speak was a sign of his judgment (14:37; Lam 2:9; Ezek 7:26; Amos 8:11-12; Mic 3:6-7).

TTNTyndale Theme Notes:

Calling up the Dead

The Old Testament forbids occult practices, such as spiritism, divination, and necromancy, in which someone attempts to contact the dead, usually to seek guidance about the future (see Deut 18:9-12). Practicing necromancy and consulting a necromancer were capital offenses (Lev 20:6, 27; cp. 1 Sam 28:9). God’s people were instead to rely on God for divine guidance.

God buried Moses in an unmarked grave (Deut 34:6), possibly because he did not want the Israelites to make Moses’ grave a shrine, present offerings to his spirit, worship him, or attempt to consult his spirit. They may have been prone to these sorts of practices because of their time in Egypt and because of Moses’ stature and his role in mediating Israel’s covenant with God.

The Old Testament makes it plain that the dead cannot be contacted (cp. 2 Sam 12:23; Job 14:10-12; Pss 88:10; 115:17). Samuel is the only known exception; God apparently commanded him to return and speak (see 1 Sam 28:12-19). Saul’s sin in consulting a medium was so severe that the Chronicler singles out this failure in commenting on Saul’s downfall (see 1 Chr 10:13-14). There is never any justification for seeking advice from the dead when we have the living word of God to guide us (2 Tim 3:15-17; Heb 4:12-13).

Passages for Further Study

Lev 19:31; 20:6-8, 27; Deut 18:9-12; 1 Sam 28:1-25; 2 Kgs 21:6; 23:24; 1 Chr 10:13-14; Job 14:10-12; Isa 3:1-3; 8:19-22


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Urim

(Some words not found in UHB: and,inquired Shāʼūl in/on/at/with,LORD and=not answer,him YHWH also/yet in/on/at/with,dreams also/yet in/on/at/with,urim also/yet in/on/at/with,prophets )

The high priest carried the sacred lots called Urim and Thummin in his breastplate, in a marked pouch, next to his heart.

BI 1Sa 28:6 ©