Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 28 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V25

Parallel 1SA 28:24

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 28:24 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Now the woman had a calf in a stall at the house, and she quickly slaughtered it, She took flour and kneaded it and baked flat bread.

OET-LVAnd_had_the_woman a_calf of_[the]_stall in/on/at/with_house and_quickly and_slaughtered_it and_she/it_took flour and_kneaded and_baked_it unleavened_bread(s).

UHBוְ⁠לָ⁠אִשָּׁ֤ה עֵֽגֶל־מַרְבֵּק֙ בַּ⁠בַּ֔יִת וַ⁠תְּמַהֵ֖ר וַ⁠תִּזְבָּחֵ֑⁠הוּ וַ⁠תִּקַּח־קֶ֣מַח וַ⁠תָּ֔לָשׁ וַ⁠תֹּפֵ֖⁠הוּ מַצּֽוֹת׃
   (və⁠lā⁠ʼishshāh ˊēgel-marbēq ba⁠bayit va⁠ttəmahēr va⁠ttizbāḩē⁠hū va⁠ttiqqaḩ-qemaḩ va⁠ttālāsh va⁠ttofē⁠hū maʦʦōt.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ τῇ γυναικὶ ἦν δάμαλις νομὰς ἐν τῇ οἰκίᾳ· καὶ ἔσπευσε καὶ ἔθυσεν αὐτήν· καὶ ἔλαβεν ἄλευρα καὶ ἐφύρασε, καὶ ἔπεψεν ἄζυμα,
   (Kai taʸ gunaiki aʸn damalis nomas en taʸ oikia; kai espeuse kai ethusen autaʸn; kai elaben aleura kai efurase, kai epepsen azuma, )

BrTrAnd the woman had a fat heifer in the house; and she hasted and slew it; and she took meal and kneaded it, and baked unleavened cakes.

ULTNow a calf of the stall belonged to the woman in the house, and she hurried and sacrificed it. And she took flour and kneaded and baked it to unleavened bread.

USTThe woman had a fat calf close to her house. She quickly slaughtered it and cooked it. She took some flour and mixed it with olive oil, and baked it without putting in any yeast.

BSB  § The woman had a fattened calf at her house, and she quickly slaughtered it. She also took flour, kneaded it, and baked unleavened bread.


OEBThe woman had a fatted calf in the house, and she quickly killed it, and took flour and kneaded it and baked from it unleavened bread.

WEBBEThe woman had a fattened calf in the house. She hurried and killed it; and she took flour and kneaded it, and baked unleavened bread of it.

WMBB (Same as above)

NETNow the woman had a well-fed calf at her home that she quickly slaughtered. Taking some flour, she kneaded bread and baked it without leaven.

LSVAnd the woman has a calf of the stall in the house, and she hurries and slaughters it, and takes flour, and kneads, and bakes it [into] unleavened things,

FBVThe woman had a fattened calf at the house, and she quickly went and slaughtered it. She also got some flour, kneaded it, and baked some unleavened bread.

T4TThe woman had a fat calf close to her house. She quickly slaughtered it and cooked it. She took some flour and mixed it with olive oil, and baked it without putting in any yeast.

LEBNow the woman had a fattened bull calf in the house, so she quickly slaughtered it[fn] and took flour, kneaded dough, and baked him some unleavened bread.


28:24 Literally “and she did quickly and she slaughtered it”

BBEAnd the woman had in the house a young cow, made fat for food; and she put it to death straight away; and she took meal and got it mixed and made unleavened bread;

MoffNo Moff 1SA book available

JPSAnd the woman had a fatted calf in the house; and she made haste, and killed it; and she took flour, and kneaded it, and did bake unleavened bread thereof;

ASVAnd the woman had a fatted calf in the house; and she hasted, and killed it; and she took flour, and kneaded it, and did bake unleavened bread thereof:

DRANow the woman had a fatted calf in the house, and she made haste and killed it: and taking meal kneaded it, and baked some unleavened bread,

YLTAnd the woman hath a calf of the stall in the house, and she hasteth and slaughtereth it, and taketh flour, and kneadeth, and baketh it unleavened things,

DrbyAnd the woman had a fat calf in the house; and she hasted and killed it, and took flour, and kneaded it, and baked unleavened bread thereof;

RVAnd the woman had a fatted calf in the house; and she hasted, and killed it; and she took flour, and kneaded it, and did bake unleavened bread thereof:

WbstrAnd the woman had a fat calf in the house: and she hasted and killed it, and took flour, and kneaded it , and baked unleavened bread of it.

KJB-1769And the woman had a fat calf in the house; and she hasted, and killed it, and took flour, and kneaded it, and did bake unleavened bread thereof:

KJB-1611And the woman had a fat calfe in the house, and she hasted, and killed it, and tooke flower and kneaded it, and did bake vnleauened bread thereof.
   (And the woman had a fat calfe in the house, and she hasted, and killed it, and took flower and kneaded it, and did bake unleavened bread thereof.)

BshpsThe woman had a fat calfe in the house, and she hasted and killed it, and tooke floure and kneded it, and did bake vnleauened bread thereof:
   (The woman had a fat calfe in the house, and she hasted and killed it, and took flour and kneded it, and did bake unleavened bread thereof:)

GnvaNowe the woman had a fat calfe in the house, and she hasted, and killed it, and tooke floure and kneaded it, and baked of it vnleauened bread.
   (Now the woman had a fat calfe in the house, and she hasted, and killed it, and took flour and kneaded it, and baked of it unleavened bread. )

CvdlThe woman had a fat calfe at home, so she made haist, and kylled it, and toke meell and dyd kneet it, and baked swete cakes,
   (The woman had a fat calfe at home, so she made haist, and killed it, and took meell and did kneet it, and baked sweet cakes,)

WyclSotheli thilke womman hadde a fat calf in the hows, and `sche hastide, and killide hym; and sche took mele, and meddlide it, and made therf breed;
   (Truly that woman had a fat calf in the house, and `sche hasted, and killed him; and she took meal, and meddlide it, and made therf breed;)

LuthDas Weib aber hatte daheim ein gemästet Kalb; da eilete sie und schlachtete es; und nahm Mehl und knetete es und buk es ungesäuert.
   (The woman but had daheim a gemästet Kalb; there rushed they/she/them and schlachtete es; and took Mehl and knetete it and buk it ungesäuert.)

ClVgMulier autem illa habebat vitulum pascualem in domo, et festinavit, et occidit eum: tollensque farinam, miscuit eam, et coxit azyma,
   (Mulier however that had vitulum pascualem in domo, and festinavit, and occidit eum: tollensque farinam, miscuit eam, and coxit azyma, )


TSNTyndale Study Notes:

28:24 fattening a calf . . . dough . . . bread: This meal was a major undertaking, a model of hospitality (cp. Gen 18:5-7). This meal the medium shared with Saul recalls the fine meal Samuel had shared with Saul (1 Sam 9:22-24) before he anointed Saul as king. That meal with God’s prophet marked the beginning of Saul’s kingship. This meal with a condemned spiritist came shortly before his death.

TTNTyndale Theme Notes:

Calling up the Dead

The Old Testament forbids occult practices, such as spiritism, divination, and necromancy, in which someone attempts to contact the dead, usually to seek guidance about the future (see Deut 18:9-12). Practicing necromancy and consulting a necromancer were capital offenses (Lev 20:6, 27; cp. 1 Sam 28:9). God’s people were instead to rely on God for divine guidance.

God buried Moses in an unmarked grave (Deut 34:6), possibly because he did not want the Israelites to make Moses’ grave a shrine, present offerings to his spirit, worship him, or attempt to consult his spirit. They may have been prone to these sorts of practices because of their time in Egypt and because of Moses’ stature and his role in mediating Israel’s covenant with God.

The Old Testament makes it plain that the dead cannot be contacted (cp. 2 Sam 12:23; Job 14:10-12; Pss 88:10; 115:17). Samuel is the only known exception; God apparently commanded him to return and speak (see 1 Sam 28:12-19). Saul’s sin in consulting a medium was so severe that the Chronicler singles out this failure in commenting on Saul’s downfall (see 1 Chr 10:13-14). There is never any justification for seeking advice from the dead when we have the living word of God to guide us (2 Tim 3:15-17; Heb 4:12-13).

Passages for Further Study

Lev 19:31; 20:6-8, 27; Deut 18:9-12; 1 Sam 28:1-25; 2 Kgs 21:6; 23:24; 1 Chr 10:13-14; Job 14:10-12; Isa 3:1-3; 8:19-22


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) fatted calf

(Some words not found in UHB: and,had_the,woman calf fattened in/on/at/with,house and,quickly and,slaughtered,it and=she/it_took flour and,kneaded and,baked,it unleavened_bread )

a calf that has been grown and fed to be available for a special feast

(Occurrence 0) she … kneaded it

(Some words not found in UHB: and,had_the,woman calf fattened in/on/at/with,house and,quickly and,slaughtered,it and=she/it_took flour and,kneaded and,baked,it unleavened_bread )

She mixed flour and oil, working and rolling the mixture thoroughly with her hands to produce dough for baking.


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

David Strengthens Southern Judah

1 Samuel 27-30

The Bible makes it clear that David was specially chosen and raised up by God to be Israel’s next king (1 Samuel 16:1-13), but Scripture also makes it clear that David’s rise to power came about through several shrewd maneuvers on his part. Among these shrewd maneuvers were David’s clandestine attacks on hostile peoples to the south of Judah and his distribution of Amalekite plunder among the towns of southern Judah. These actions by David strengthened southern Judah against their enemies and no doubt cemented Judah’s loyalty to him as a champion for their well-being. It should be noted that the Bible affirms King Saul’s effectiveness at attacking Israel’s enemies (1 Samuel 14:47-52), especially the Philistines, but various character flaws and bad choices by Saul led to God’s selection of David as the one who would replace Saul as king (1 Samuel 13:1-23; 15:1-35). Because of this, Saul grew jealous of David and sought to kill him, forcing David to seek refuge among various towns throughout Judah and even in Philistia (1 Samuel 16-27). After seeking asylum in Gath for a time, David asked King Achish if he could move his family outside of the city, and Achish gave him the border town of Ziklag. Apparently Achish still tried to keep tabs on David’s activities, however, periodically asking him where he had recently raided. David would answer that he had been raiding the Negev of Judah, the Negev of the Jerahmeelites (see 1 Chronicles 2:42), or the Negev of the Kenites (Judges 1:16; see “Saul Attacks the Amalekites” map), which were inhabited by people loyal to Israel. In reality, however, David had been raiding the Amalekites (longtime enemies of Israel; see Genesis 14:7; Exodus 17; Numbers 13:29; 14:45; Deuteronomy 25:17-19), the Geshurites, and the Girzites. These peoples lived to the south of Israel’s territory and along the Way to Shur leading to Egypt. Soon after this King Achish mustered his men at Aphek to head to battle against the Israelites in the Jezreel Valley further north. As they set off for battle and the other Philistine rulers realized David and his men were accompanying them, the rulers protested and insisted that David would turn on them in battle. So Achish sent David home and continued on to Jezreel. When David and his men arrived at Ziklag, they found that Amalekites had burned the town and carried off their wives and children. David and his men set out to attack the Amalekites and recover their families. When they reached the Besor Brook, two hundred of the men were too exhausted to go on and stayed with the other equipment while the remaining four hundred men continued toward Amalek. Along the way, David’s men found an abandoned Egyptian slave of the Amalekites who had participated in the attack on Ziklag and on other locations in southern Judah. The man led David’s men to the Amalekite camp, and then they attacked the Amalekites and retrieved all the captives and plunder that had been taken. Only four hundred Amalekites were able to escape, fleeing on camels. David’s men then rejoined their fellow warriors at the Besor Brook and returned to Ziklag. David sent some of the plunder to the leaders of Ziklag as well as to other towns where David had roamed during the time when he was fleeing from Saul. Many of these towns were located in territory formerly inhabited by Amalekites (Numbers 13:29; 14:25, 43-45; Judges 1:16; see also Judges 12:15) and were likely among those attacked by the Amalekites and other hostile peoples to the south. After this, the Amalekites are only mentioned again in Scripture to note that David killed an Amalekite who himself had killed Saul (to fulfill what Saul requested of him), to note that Amalekite plunder was among the treasures that David dedicated to the Temple of the Lord (2 Samuel 8:9-12), and to recount how in the days of Hezekiah some Simeonites went to Mount Seir and destroyed the remnant of Amalekites that had survived (1 Chronicles 4:42-43).

BI 1Sa 28:24 ©