Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 4 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel 1SA 4:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 4:2 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then the Philistines lined up to meet Israel and the battle spread. Israel was defeated by the Philistines and they killed about 4,000 warriors in the battle line in the countryside.

OET-LVAnd_ the_Fəlishtiy _drew_up to_ Yisrāʼēl/(Israel) _meet and_spread the_battle and_ Yisrāʼēl/(Israel) _defeated to_(the)_face_of/in_front_of/before the_Fəlishtiy and_killed in/on/at/with_battle in_the_field about_four_of thousand(s) man.

UHBוַ⁠יַּעַרְכ֨וּ פְלִשְׁתִּ֜ים לִ⁠קְרַ֣את יִשְׂרָאֵ֗ל וַ⁠תִּטֹּשׁ֙ הַ⁠מִּלְחָמָ֔ה וַ⁠יִּנָּ֥גֶף יִשְׂרָאֵ֖ל לִ⁠פְנֵ֣י פְלִשְׁתִּ֑ים וַ⁠יַּכּ֤וּ בַ⁠מַּֽעֲרָכָה֙ בַּ⁠שָּׂדֶ֔ה כְּ⁠אַרְבַּ֥עַת אֲלָפִ֖ים אִֽישׁ׃
   (va⁠yyaˊarkū fəlishtim li⁠qəraʼt yisrāʼēl va⁠ttiţţosh ha⁠mmilḩāmāh va⁠yyinnāgef yisrāʼēl li⁠fənēy fəlishtim va⁠yyakkū ⱱa⁠mmaˊₐrākāh ba⁠ssādeh kə⁠ʼarbaˊat ʼₐlāfim ʼiysh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ παρατάσσονται ἀλλόφυλοι εἰς πόλεμον ἐπὶ Ἰσραήλ· καὶ ἔκλινεν ὁ πόλεμος, καὶ ἔπταισεν ἀνὴρ Ἰσραὴλ ἐνώπιον ἀλλοφύλων, καὶ ἐπλήγησαν ἐν τῇ παρατάξει ἐν ἀγρῷ τέσσαρες χιλιάδες ἀνδρῶν.
   (Kai paratassontai allofuloi eis polemon epi Israaʸl; kai eklinen ho polemos, kai eptaisen anaʸr Israaʸl enōpion allofulōn, kai eplaʸgaʸsan en taʸ parataxei en agrōi tessares ⱪiliades andrōn. )

BrTrAnd the Philistines prepare to fight with Israel, and [fn]the battle was turned against them; and the men of Israel fell before the Philistines, and there were smitten in the battle in the field four thousand men.


4:2 Gr. the war.

ULTAnd the Philistines arrayed to meet Israel, and the battle spread, and Israel was struck to the face of the Philistines. And they struck in the array in the field about 4,000 men.

USTThe Philistine army formed a battle line, and the Israelites came and fought with them. In a great battle, the Philistines defeated the Israelites. In combat, they killed about 4,000 of the soldiers in their battle line.

BSBThe Philistines arrayed themselves against Israel, and as the battle spread, Israel was defeated by the Philistines, who struck down about four thousand men on the battlefield.


OEBThe Philistines put themselves in array against Israel, and Israel was smitten before the Philistines, and the battle was hard fought and they slew in the ranks on the field about four thousand men.

WEBBEThe Philistines put themselves in array against Israel. When they joined battle, Israel was defeated by the Philistines, who killed about four thousand men of the army in the field.

WMBB (Same as above)

NETThe Philistines arranged their forces to fight Israel. As the battle spread out, Israel was defeated by the Philistines, who killed about four thousand men in the battle line in the field.

LSVand the Philistines set themselves in array to meet Israel, and the battle spreads itself, and Israel is struck before the Philistines, and they strike among the ranks in the field about four thousand men.

FBVThe Philistines attacked the Israelites in formation, and when the battle spread, the Philistines defeated the Israelites, killing 4,000 of them on the battlefield.

T4TThe Philistine army attacked the Israeli army, and as the battle continued, the Philistines defeated the Israelis and killed about 4,000 of their soldiers.

LEBThe Philistines lined up for the battle to meet Israel, and the battle was prolonged[fn] until Israel was defeated before the Philistines, who[fn] killed about four thousand men on the battlefield.[fn]


4:2 Or “drawn out”

4:2 Literally “and they”

4:2 Literally “in the battle line in the field”

BBEAnd the Philistines put their forces in order against Israel, and the fighting was hard, and Israel was overcome by the Philistines, who put to the sword about four thousand of their army in the field.

MoffNo Moff 1SA book available

JPSAnd the Philistines put themselves in array against Israel; and when the battle was spread, Israel was smitten before the Philistines; and they slew of the army in the field about four thousand men.

ASVAnd the Philistines put themselves in array against Israel: and when they joined battle, Israel was smitten before the Philistines; and they slew of the army in the field about four thousand men.

DRAAnd put their army in array against Israel. And when they had joined battle, Israel turned their backs to the Philistines, and there was slain in that fight here and there in the fields about four thousand men.

YLTand the Philistines set themselves in array to meet Israel, and the battle spreadeth itself, and Israel is smitten before the Philistines, and they smite among the ranks in the field about four thousand men.

DrbyAnd the Philistines put themselves in array against Israel; and the battle spread, and Israel was routed before the Philistines; and they slew in battle array in the field about four thousand men.

RVAnd the Philistines put themselves in array against Israel: and when they joined battle, Israel was smitten before the Philistines: and they slew of the army in the field about four thousand men.

WbstrAnd the Philistines put themselves in array against Israel: and when they joined battle, Israel was smitten before the Philistines: and they slew of the army in the field about four thousand men.

KJB-1769And the Philistines put themselves in array against Israel: and when they joined battle, Israel was smitten before the Philistines: and they slew of the army in the field about four thousand men.[fn][fn]
   (And the Philistines put themselves in array against Israel: and when they joined battle, Israel was smitten before the Philistines: and they slew/killed of the army in the field about four thousand men. )


4.2 they joined…: Heb. the battle was spread

4.2 army: Heb. array

KJB-1611[fn][fn]And the Philistines put themselues in aray against Israel: and when they ioyned battell, Israel was smitten before the Philistines: and they slew of the armie in the field, about foure thousand men.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


4:2 Hebr. the battell was spread.

4:2 Hebr. the aray.

BshpsAnd put them selues in aray against Israel: and when they ioyned the battell, Israel was smytten downe before the Philistines, and the Philistines slue of the armie in the fielde about a foure thousand men.
   (And put themselves in array against Israel: and when they joined the battle, Israel was smitten down before the Philistines, and the Philistines slew/killed of the army in the field about a four thousand men.)

GnvaAnd the Philistims put themselues in aray against Israel: and when they ioyned the battell, Israel was smitten downe before the Philistims: who slewe of the armie in the fielde about foure thousand men.
   (And the Philistines put themselves in array against Israel: and when they joined the battle, Israel was smitten down before the Philistines: who slew/killed of the army in the field about four thousand men. )

Cvdland prepared them selues agaynst Israel. And whan the battayll beganne, the hoost was deuyded, so that Israel was smytte before the enemies, & in the edge in the felde they slewe aboute a foure thousande men.
   (and prepared themselves against Israel. And when the battle began, the host/army was divided, so that Israel was smytte before the enemies, and in the edge in the field they slew/killed about a four thousand men.)

Wycland maden redi scheltrun ayens Israel. Sotheli whanne the batel was bigunnun, Israel turned backis to Filisteis; and as foure thousynde of men weren slayn in that batel `euery where bi feeldis; and the puple of Israel turnede ayen to tentis. And the grettere men in birthe of Israel seiden, Whi hath the Lord smyte vs to dai bifore Filisteis? Brynge we to vs fro Silo the arke of boond of pees of the Lord, and come it in to the myddis of vs, that it saue vs fro the hond of oure enemyes.
   (and made ready scheltrun against Israel. Truly when the battle was bigunnun, Israel turned backs to Philistines; and as four thousand of men were slain/killed in that battle every where by fields; and the people of Israel turned again to tents. And the greater men in birth of Israel said, Why hath/has the Lord smite us to day before Philistines? Bring we to us from Silo the ark of bond of peace of the Lord, and come it in to the midst of us, that it save us from the hand of our enemies.)

Luthund rüsteten sich gegen Israel. Und der Streit teilete sich weit. Und Israel ward vor den Philistern geschlagen, und schlugen in der Ordnung im Felde bei viertausend Mann.
   (and rüsteten itself/yourself/themselves to/against Israel. And the/of_the battle teilete itself/yourself/themselves weit. And Israel what/which before/in_front_of the Philistinesn beaten, and hit/beat in the/of_the Ordnung in_the field at/in viertausend man.)

ClVget instruxerunt aciem contra Israël. Inito autem certamine, terga vertit Israël Philisthæis: et cæsa sunt in illo certamine passim per agros, quasi quatuor millia virorum.
   (and instruxerunt aciem on_the_contrary Israel. Inito however certamine, back vertit Israel Philisthæis: and cæsa are in/into/on that certamine passim through agros, as_if four thousands of_men. )


TSNTyndale Study Notes:

4:1b–7:2 The crisis surrounding the Ark of the Covenant demonstrated Israel’s need for Samuel’s leadership and fulfilled prophecies about Eli and his sons (3:11-14).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

וַ⁠יִּנָּ֥גֶף יִשְׂרָאֵ֖ל לִ⁠פְנֵ֣י פְלִשְׁתִּ֑ים

and,defeated Yisrael to=(the)_face_of/in_front_of/before Fəlishtiy

See the discussion of the term face in the Introduction to 1 Samuel, and see how you translated the similar expression in [1:12](../01/12.md). Alternate translation: [and Israel was struck by the Philistines]

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

וַ⁠יִּנָּ֥גֶף יִשְׂרָאֵ֖ל לִ⁠פְנֵ֣י פְלִשְׁתִּ֑ים

and,defeated Yisrael to=(the)_face_of/in_front_of/before Fəlishtiy

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. The word translated was struck here, meaning “was defeated,” is different from the one translated they struck, meaning “they killed,” in the next sentence. Alternate translation: [and the Philistines struck the Israelites] or [and the Philistines defeated the Israelites]

Note 3 topic: writing-pronouns

וַ⁠יַּכּ֤וּ

and,killed

The pronoun they refers to the Philistine soldiers. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: [and the Philistines struck]

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

וַ⁠יַּכּ֤וּ

and,killed

See the discussion of the term struck in the Introduction to 1 Samuel. Alternate translation: [And they killed]

BI 1Sa 4:2 ©