Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 4 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then the Philistines lined up to meet Israel and the battle spread. Israel was defeated by the Philistines and they killed about 4,000 warriors in the battle line in the countryside.
OET-LV And_drew_up [the]_Fəlishəttiy to_meet Yisrāʼēl/(Israel) and_spread the_battle and_defeated Yisrāʼēl/(Israel) to_(the)_face_of/in_front_of/before [the]_Fəlishəttiy and_killed in/on/at/with_battle in_the_field about_four thousand(s) man.
UHB וַיַּעַרְכ֨וּ פְלִשְׁתִּ֜ים לִקְרַ֣את יִשְׂרָאֵ֗ל וַתִּטֹּשׁ֙ הַמִּלְחָמָ֔ה וַיִּנָּ֥גֶף יִשְׂרָאֵ֖ל לִפְנֵ֣י פְלִשְׁתִּ֑ים וַיַּכּ֤וּ בַמַּֽעֲרָכָה֙ בַּשָּׂדֶ֔ה כְּאַרְבַּ֥עַת אֲלָפִ֖ים אִֽישׁ׃ ‡
(vayyaˊarkū fəlishtim liqəraʼt yisrāʼēl vattiţţosh hammilḩāmāh vayyinnāgef yisrāʼēl lifənēy fəlishtim vayyakkū ⱱammaˊₐrākāh bassādeh kəʼarbaˊat ʼₐlāfim ʼiysh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ παρατάσσονται ἀλλόφυλοι εἰς πόλεμον ἐπὶ Ἰσραήλ· καὶ ἔκλινεν ὁ πόλεμος, καὶ ἔπταισεν ἀνὴρ Ἰσραὴλ ἐνώπιον ἀλλοφύλων, καὶ ἐπλήγησαν ἐν τῇ παρατάξει ἐν ἀγρῷ τέσσαρες χιλιάδες ἀνδρῶν.
(Kai paratassontai allofuloi eis polemon epi Israaʸl; kai eklinen ho polemos, kai eptaisen anaʸr Israaʸl enōpion allofulōn, kai eplaʸgaʸsan en taʸ parataxei en agrōi tessares ⱪiliades andrōn. )
BrTr And the Philistines prepare to fight with Israel, and [fn]the battle was turned against them; and the men of Israel fell before the Philistines, and there were smitten in the battle in the field four thousand men.
4:2 Gr. the war.
ULT And the Philistines lined up to meet Israel and the battle spread and Israel was defeated before the face of the Philistines. And they struck down about 4,000 men in the battle line in the field.[fn]
and … spread meaning of Hebrew uncertain
UST The Philistine army attacked the Israelite army, and as the battle continued, the Philistines defeated the Israelites and killed about four thousand of their soldiers.
BSB The Philistines arrayed themselves against Israel, and as the battle spread, Israel was defeated by the Philistines, who struck down about four thousand men on the battlefield.
OEB The Philistines put themselves in array against Israel, and Israel was smitten before the Philistines, and the battle was hard fought and they slew in the ranks on the field about four thousand men.
WEBBE The Philistines put themselves in array against Israel. When they joined battle, Israel was defeated by the Philistines, who killed about four thousand men of the army in the field.
WMBB (Same as above)
NET The Philistines arranged their forces to fight Israel. As the battle spread out, Israel was defeated by the Philistines, who killed about four thousand men in the battle line in the field.
LSV and the Philistines set themselves in array to meet Israel, and the battle spreads itself, and Israel is struck before the Philistines, and they strike among the ranks in the field about four thousand men.
FBV The Philistines attacked the Israelites in formation, and when the battle spread, the Philistines defeated the Israelites, killing 4,000 of them on the battlefield.
T4T The Philistine army attacked the Israeli army, and as the battle continued, the Philistines defeated the Israelis and killed about 4,000 of their soldiers.
LEB The Philistines lined up for the battle to meet Israel, and the battle was prolonged[fn] until Israel was defeated before the Philistines, who[fn] killed about four thousand men on the battlefield.[fn]
BBE And the Philistines put their forces in order against Israel, and the fighting was hard, and Israel was overcome by the Philistines, who put to the sword about four thousand of their army in the field.
Moff No Moff 1SA book available
JPS And the Philistines put themselves in array against Israel; and when the battle was spread, Israel was smitten before the Philistines; and they slew of the army in the field about four thousand men.
ASV And the Philistines put themselves in array against Israel: and when they joined battle, Israel was smitten before the Philistines; and they slew of the army in the field about four thousand men.
DRA And put their army in array against Israel. And when they had joined battle, Israel turned their backs to the Philistines, and there was slain in that fight here and there in the fields about four thousand men.
YLT and the Philistines set themselves in array to meet Israel, and the battle spreadeth itself, and Israel is smitten before the Philistines, and they smite among the ranks in the field about four thousand men.
Drby And the Philistines put themselves in array against Israel; and the battle spread, and Israel was routed before the Philistines; and they slew in battle array in the field about four thousand men.
RV And the Philistines put themselves in array against Israel: and when they joined battle, Israel was smitten before the Philistines: and they slew of the army in the field about four thousand men.
Wbstr And the Philistines put themselves in array against Israel: and when they joined battle, Israel was smitten before the Philistines: and they slew of the army in the field about four thousand men.
KJB-1769 And the Philistines put themselves in array against Israel: and when they joined battle, Israel was smitten before the Philistines: and they slew of the army in the field about four thousand men.[fn][fn]
(And the Philistines put themselves in array against Israel: and when they joined battle, Israel was smitten before the Philistines: and they slew/killed of the army in the field about four thousand men. )
KJB-1611 [fn][fn]And the Philistines put themselues in aray against Israel: and when they ioyned battell, Israel was smitten before the Philistines: and they slew of the armie in the field, about foure thousand men.
(And the Philistines put themselves in array against Israel: and when they joined battle, Israel was smitten before the Philistines: and they slew/killed of the armie in the field, about four thousand men.)
Bshps And put them selues in aray against Israel: and when they ioyned the battell, Israel was smytten downe before the Philistines, and the Philistines slue of the armie in the fielde about a foure thousand men.
(And put themselves in array against Israel: and when they joined the battle, Israel was smitten down before the Philistines, and the Philistines slew/killed of the armie in the field about a four thousand men.)
Gnva And the Philistims put themselues in aray against Israel: and when they ioyned the battell, Israel was smitten downe before the Philistims: who slewe of the armie in the fielde about foure thousand men.
(And the Philistines put themselves in array against Israel: and when they joined the battle, Israel was smitten down before the Philistines: who slew/killed of the armie in the field about four thousand men. )
Cvdl and prepared them selues agaynst Israel. And whan the battayll beganne, the hoost was deuyded, so that Israel was smytte before the enemies, & in the edge in the felde they slewe aboute a foure thousande men.
(and prepared themselves against Israel. And when the battle began, the host was divided, so that Israel was smytte before the enemies, and in the edge in the field they slew/killed about a four thousand men.)
Wyc and maden redi scheltrun ayens Israel. Sotheli whanne the batel was bigunnun, Israel turned backis to Filisteis; and as foure thousynde of men weren slayn in that batel `euery where bi feeldis; and the puple of Israel turnede ayen to tentis. And the grettere men in birthe of Israel seiden, Whi hath the Lord smyte vs to dai bifore Filisteis? Brynge we to vs fro Silo the arke of boond of pees of the Lord, and come it in to the myddis of vs, that it saue vs fro the hond of oure enemyes.
(and maden ready scheltrun against Israel. Truly when the battle was bigunnun, Israel turned backis to Philistines; and as four thousand of men were slain/killed in that battle `euery where by fields; and the people of Israel turned again to tents. And the greater men in birth of Israel said, Whi hath/has the Lord smite us to day before Philistines? Bring we to us from Silo the ark of bond of peace of the Lord, and come it in to the myddis of us, that it save us from the hand of our enemies.)
Luth und rüsteten sich gegen Israel. Und der Streit teilete sich weit. Und Israel ward vor den Philistern geschlagen, und schlugen in der Ordnung im Felde bei viertausend Mann.
(and rüsteten itself/yourself/themselves gegen Israel. And the/of_the battle teilete itself/yourself/themselves weit. And Israel what/which before/in_front_of the Philistinesn geschlagen, and hit/beat in the/of_the Ordnung in_the field at viertausend man.)
ClVg et instruxerunt aciem contra Israël. Inito autem certamine, terga vertit Israël Philisthæis: et cæsa sunt in illo certamine passim per agros, quasi quatuor millia virorum.
(and instruxerunt aciem on_the_contrary Israel. Inito however certamine, back vertit Israel Philisthæis: and cæsa are in illo certamine passim through agros, as_if four thousands of_men. )
4:1b–7:2 The crisis surrounding the Ark of the Covenant demonstrated Israel’s need for Samuel’s leadership and fulfilled prophecies about Eli and his sons (3:11-14).
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) Israel was defeated by the Philistines, who killed
(Some words not found in UHB: and,drew_up Fəlishəttiy to,meet Yisrael and,spread the,battle and,defeated Yisrael to=(the)_face_of/in_front_of/before Fəlishəttiy and,killed in/on/at/with,battle in_the=field about,four thousand (a)_man )
This can be translated in active form. Alternate translation: “the Philistines defeated the Israelites and killed”
Note 2 topic: translate-numbers
(Occurrence 0) about four thousand men
(Some words not found in UHB: and,drew_up Fəlishəttiy to,meet Yisrael and,spread the,battle and,defeated Yisrael to=(the)_face_of/in_front_of/before Fəlishəttiy and,killed in/on/at/with,battle in_the=field about,four thousand (a)_man )
Here the number four thousand is a round number. There may have been a few more than that or a few less than that. The word “about” shows that it is not an exact number. Alternate translation: “about 4,000 men”