Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
1 Sam Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1 Sam 4 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Now we Philistines really need to fight with passion, because if we don’t, we’ll ending up serving the Hebrews just like they’ve had to serve us. Now, gather your courage and fight for your lives.”
OET-LV Show_yourselves_strong and_be like_men Oh_Fəlishtiy lest you_all_should_serve to_the_ˊIⱱrī just_as they_have_served to/for_you_all and_you_all_will_be like_men and_fight.
UHB הִֽתְחַזְּק֞וּ וִֽהְי֤וּ לַֽאֲנָשִׁים֙ פְּלִשְׁתִּ֔ים פֶּ֚ן תַּעַבְד֣וּ לָעִבְרִ֔ים כַּאֲשֶׁ֥ר עָבְד֖וּ לָכֶ֑ם וִהְיִיתֶ֥ם לַאֲנָשִׁ֖ים וְנִלְחַמְתֶּֽם׃ ‡
(hitḩazzəqū vihəyū laʼₐnāshīm pəlishtim pen taˊaⱱdū lāˊiⱱrim kaʼₐsher ˊāⱱədū lākem vihəyītem laʼₐnāshim vənilḩamtem.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Κραταιοῦσθε καὶ γίνεσθε εἰς ἄνδρας ἀλλόφυλοι, ὅπως μὴ δουλεύσητε τοῖς Ἑβραίοις, καθὼς ἐδούλευσαν ἡυῖν, καὶ ἔσεσθε εἰς ἄνδρας, καὶ πολεμήσατε αὐτούς.
(Krataiousthe kai ginesthe eis andras allofuloi, hopōs maʸ douleusaʸte tois Hebraiois, kathōs edouleusan haʸuin, kai esesthe eis andras, kai polemaʸsate autous. )
BrTr Strengthen yourselves and behave yourselves like men, O ye Philistines, that ye may not serve the Hebrews as they have served us, but be ye men and fight with them.
ULT Strengthen yourselves and be men, Philistines, lest you serve for the Hebrews, just as they have served for you. So be men and fight!”
UST You Philistine soldiers must be very brave! If you do not fight bravely, the Hebrews will defeat you and you will become their slaves, just as they have been your slaves! So fight bravely!”
BSB Take courage and be men, O Philistines! Otherwise, you will serve the Hebrews just as they served you. Now be men and fight!”
MSB (Same as above)
OEB Be strong, and be men, O Philistines, so that you will not become slaves to the Hebrews, as they have been slaves to you.’
WEBBE Be strong and behave like men, O you Philistines, that you not be servants to the Hebrews, as they have been to you. Strengthen yourselves like men, and fight!”
WMBB (Same as above)
NET Be strong and act like men, you Philistines, or else you will wind up serving the Hebrews the way they have served you! Act like men and fight!”
LSV Strengthen yourselves, and become men, O Philistines, lest you do service to Hebrews, as they have done to you—then you have become men, and have fought.”
FBV Be brave, and fight like real men, Philistines! Otherwise you'll end up as slaves to the Israelites, just as they were your slaves. Now be real men and fight!”
T4T You Philistine men, be courageous! Fight very hard! If you do not do that, they will defeat us, and then you will become their slaves, just like they have been our slaves previously!”
LEB No LEB 1 SAM book available
BBE Be strong, O Philistines, be men! Do not be servants to the Hebrews as they have been to you: go forward to the fight without fear.
Moff No Moff 1 SAM book available
JPS Be strong, and quit yourselves like men, O ye Philistines, that ye be not servants unto the Hebrews, as they have been to you; quit yourselves like men, and fight.'
ASV Be strong, and quit yourselves like men, O ye Philistines, that ye be not servants unto the Hebrews, as they have been to you: quit yourselves like men, and fight.
DRA Take courage and behave like men, ye Philistines: lest you come to be servants to the Hebrews, as they have served you: take courage and fight.
YLT Strengthen yourselves, and become men, O Philistines, lest ye do service to Hebrews, as they have done to you — then ye have become men, and have fought.'
Drby Shew yourselves valiant and be men, ye Philistines, that ye may not have to be servants to the Hebrews, as they have been servants to you: be men, and fight.
RV Be strong, and quit yourselves like men, O ye Philistines, that ye be not servants unto the Hebrews, as they have been to you: quit yourselves like men, and fight.
(Be strong, and quit yourselves like men, Oh ye/you_all Philistines, that ye/you_all be not servants unto the Hebrews, as they have been to you: quit yourselves like men, and fight. )
SLT Be strong, and be for men, Philisteim, lest ye shall serve to the Hebrews as they served to you: and be for men and fight.
Wbstr Be strong, and acquit yourselves like men, O ye Philistines, that ye may not be servants to the Hebrews, as they have been to you: acquit yourselves like men, and fight.
KJB-1769 Be strong, and quit yourselves like men, O ye Philistines, that ye be not servants unto the Hebrews, as they have been to you: quit yourselves like men, and fight.[fn]
(Be strong, and quit yourselves like men, Oh ye/you_all Philistines, that ye/you_all be not servants unto the Hebrews, as they have been to you: quit yourselves like men, and fight. )
4.9 quit…: Heb. be men
KJB-1611 [fn]Bee strong, and quit your selues like men, O ye Philistines, that yee be not seruants vnto the Hebrewes, as they haue bene to you: quit your selues like men, and fight.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
4:9 Hebr. Be men.
Bshps No Bshps 1 SAM book available
Gnva Be strong and play the men, O Philistims, that ye be not seruants vnto the Ebrewes, as they haue serued you: be valiant therefore, and fight.
(Be strong and play the men, Oh Philistines, that ye/you_all be not servants unto the Hebrews, as they have served you: be valiant therefore, and fight. )
Cvdl No Cvdl 1 SAM book available
Wycl No Wycl 1 SAM book available
Luth No Luth 1 SAM book available
ClVg Confortamini, et estote viri, Philisthiim, ne serviatis Hebræis, sicut et illi servierunt vobis: confortamini, et bellate.
(Confortamini, and bete men, Philistines, not slavesatis Hebræis, like and them they_served vobis: confortamini, and warste. )
RP-GNT No RP-GNT 1 SAM book available
4:1b–7:2 The crisis surrounding the Ark of the Covenant demonstrated Israel’s need for Samuel’s leadership and fulfilled prophecies about Eli and his sons (3:11-14).
Note 1 topic: grammar-connect-logic-result
הִֽתְחַזְּק֞וּ וִֽהְי֤וּ לַֽאֲנָשִׁים֙ פְּלִשְׁתִּ֔ים פֶּ֚ן תַּעַבְד֣וּ לָעִבְרִ֔ים כַּאֲשֶׁ֥ר עָבְד֖וּ לָכֶ֑ם
take_courage and,be like,men Pelishtim lest become_slaves to_the,Hebrews just=as been to/for=you_all
If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these phrases, since the second phrase gives the reason for the result that the first phrase describes. Alternate translation: [So that you do not serve for the Hebrews, just as they have served for you, strengthen yourselves and be men, Philistines]
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
הִֽתְחַזְּק֞וּ וִֽהְי֤וּ לַֽאֲנָשִׁים֙
take_courage and,be like,men
The Philistines are using the term men by association to mean people who are courageous. The implication is that strong, experienced, full-grown men would be courageous in situations where weaker, inexperienced boys and youths would not. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [Strengthen yourselves and be courageous]
Note 3 topic: figures-of-speech / doublet
הִֽתְחַזְּק֞וּ וִֽהְי֤וּ לַֽאֲנָשִׁים֙
take_courage and,be like,men
These two phrases mean similar things. The Philistines are using the two terms together for emphasis. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single phrase. Alternate translation: [Be very courageous]
Note 4 topic: figures-of-speech / hendiadys
וִהְיִיתֶ֥ם לַאֲנָשִׁ֖ים וְנִלְחַמְתֶּֽם
and=you_all_will_be like,men and,fight
This phrase expresses a single idea by using two words connected with and. The word text tells in what way a person text. Alternate translation: [So fight courageously]