Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2Sa 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) ⇔ Yes, those powerful warriors have fallen,
⇔ ≈and those weapons of war have been destroyed.”
OET-LV How they_have_fallen [the]_mighty_[ones] and_perished [the]_weapons of_war.
UHB אֵ֚יךְ נָפְל֣וּ גִבּוֹרִ֔ים וַיֹּאבְד֖וּ כְּלֵ֥י מִלְחָמָֽה׃פ ‡
(ʼēyk nāfəlū gibōrim vayyoʼⱱədū kəlēy milḩāmāh.◊)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Πῶς ἔπεσαν δυνατοὶ, καὶ ἀπώλοντο σκεύη πολεμικά;
(Pōs epesan dunatoi, kai apōlonto skeuaʸ polemika; )
BrTr How are the mighty fallen, and the weapons of war perished!
ULT “How the mighty have fallen,
⇔ and perished the weapons of war!”
UST It is very sad that these mighty men have died,
⇔ and that their weapons are now no more!
BSB How the mighty have fallen
⇔ and the weapons of war have perished!”
OEB ⇔ How have the mighty fallen,
⇔ And the weapons of war perished!
WEBBE How the mighty have fallen,
⇔ and the weapons of war have perished!”
WMBB (Same as above)
NET How the warriors have fallen!
⇔ The weapons of war are destroyed!
LSV How the mighty have fallen,
Indeed, the weapons of war perish!”
FBV How the mighty have fallen! The weapons of war are gone!”
T4T ⇔ “It is very sad that those mighty men have died,
⇔ and their weapons are now abandoned!
LEB • the mighty have fallen and the weapons of warfare perished.”
BBE How have the great ones been made low, and the arms of war broken!
Moff No Moff 2SA book available
JPS How are the mighty fallen, and the weapons of war perished!
ASV How are the mighty fallen,
⇔ And the weapons of war perished!
DRA How are the valiant fallen, and the weapons of war perished?
YLT How have the mighty fallen, Yea, the weapons of war perish!'
Drby How are the mighty fallen, and the instruments of war perished!
RV How are the mighty fallen, and the weapons of war perished!
Wbstr How have the mighty fallen, and the weapons of war perished!
KJB-1769 How are the mighty fallen, and the weapons of war perished!
KJB-1611 How are the mightie fallen, and the weapons of warre perished!
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps O how are the mightie ouerthrowen, and the weapons of warre destroyed?
(O how are the mighty overthrown, and the weapons of war destroyed?)
Gnva No Gnva 2SA 1:27 verse available
Cvdl How are the Worthies fallen, and ye weapens destroyed?
(How are the Worthies fallen, and ye/you_all weapens destroyed?)
Wycl Hou therfor `felden doun stronge men, and armeris of batel perischide?
(How therefore `felden down strong men, and armeris of battle perished?)
Luth Wie sind die Helden gefallen und die Streitbaren umkommen!
(How are the Helden gefallen and the battlebaren umkommen!)
ClVg Quomodo ceciderunt robusti, et perierunt arma bellica?]
(Quomodo they_fell robusti, and they_perished arma bellica?] )