Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2Sa 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel 2SA 1:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI 2Sa 1:14 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2SA 1:14 verse available

OET-LVAnd_he/it_said to_him/it Dāvid how not were_you_afraid to_lift hand_your to_destroy DOM the_[one]_anointed of_Yahweh.

UHBוַ⁠יֹּ֥אמֶר אֵלָ֖י⁠ו דָּוִ֑ד אֵ֚יךְ לֹ֣א יָרֵ֔אתָ לִ⁠שְׁלֹ֨חַ֙ יָֽדְ⁠ךָ֔ לְ⁠שַׁחֵ֖ת אֶת־מְשִׁ֥יחַ יְהוָֽה׃ 
   (va⁠uoʼmer ʼēlāy⁠v ddāvid ʼēyk loʼ yārēʼtā li⁠shəloaḩ yādə⁠kā lə⁠shaḩēt ʼet-məshiyaḩ yəhvāh.)

Key: yellow:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And David said to him, “How were you not afraid to stretch out your hand to destroy the anointed one of Yahweh?”

UST David asked him, “Why were you not afraid that you would be punished if you killed Saul, whom Yahweh made king?


BSB § So David asked him, “Why were you not afraid to lift your hand to destroy the LORD’s anointed?”

OEB And David said to him, ‘How is it that you were not afraid to put forth your hand to destroy Jehovah’s anointed?’

CSB David questioned him, “How is it that you were not afraid to lift your hand to destroy the LORD’s anointed? ”

NLT “Why were you not afraid to kill the LORD’s anointed one?” David asked.

NIV David asked him, “Why weren’t you afraid to lift your hand to destroy the LORD’s anointed?”

ESV David said to him, “How is it you were not afraid to put out your hand to destroy the LORD’s anointed?”

NASB Then David said to him, “How is it you were not afraid to stretch out your hand to destroy the LORD’S anointed?”

LSB Then David said to him, “How is it you were not afraid to send forth your hand to destroy the anointed of Yahweh?”

WEB David said to him, “Why were you not afraid to stretch out your hand to destroy Yahweh’s anointed?”

WMB David said to him, “Why were you not afraid to stretch out your hand to destroy the LORD’s anointed?”

NET David replied to him, “How is it that you were not afraid to reach out your hand to destroy the Lord’s anointed?”

LSV And David says to him, “How were you not afraid to put forth your hand to destroy the anointed of YHWH?”

FBV “Why weren't you worried about killing the Lord's anointed one?” David asked.

T4T David asked him, “Why were you not afraid that you would be punished if you killed Saul, whom Yahweh had appointed [MTY] to be the king?/You should have been afraid that you would be punished if you killed Saul, whom Yahweh had appointed [MTY] to be the king.► [RHQ]

LEB David said to him, “How is it that you were not afraid to stretch out your hand to destroy Yahweh’s anointed one?”

NRSV David said to him, “Were you not afraid to lift your hand to destroy the LORD’s anointed?”

NKJV So David said to him, “How was it you were not afraid to put forth your hand to destroy the LORD’s anointed?”

BBE And David said to him, Had you no fear of stretching out your hand to put to death the one marked with the holy oil?

MOFNo MOF 2SA book available

JPS And David said unto him: 'How wast thou not afraid to put forth thy hand to destroy the LORD'S anointed?'

ASV And David said unto him, How wast thou not afraid to put forth thy hand to destroy Jehovah’s anointed?

DRA David said to him: Why didst thou not fear to put out thy hand to kill the Lord’s anointed?

YLT And David saith unto him, 'How wast thou not afraid to put forth thy hand to destroy the anointed of Jehovah?'

DBY And David said to him, How wast thou not afraid to stretch forth thy hand to destroy Jehovah's anointed?

RV And David said unto him, How wast thou not afraid to put forth thine hand to destroy the LORD’S anointed?

WBS And David said unto him, How wast thou not afraid to put forth thine hand to destroy the LORD’S anointed?

KJB And David said unto him, How wast thou not afraid to stretch forth thine hand to destroy the LORD’s anointed?
  (And David said unto him, How wast thou/you not afraid to stretch forth thine/your hand to destroy the LORD’s anointed?)

BB And Dauid sayde vnto him: Howe is it that thou wast not afrayde to lay thyne hande on the lordes annoynted, to destroy him?
  (And Dauid said unto him: How is it that thou/you wast not afraid to lay thine/your hand on the lords anointed, to destroy him?)

GNV And Dauid said vnto him, How wast thou not afrayd, to put forth thine hand to destroy the Anoynted of the Lord?
  (And Dauid said unto him, How wast thou/you not afrayd, to put forth thine/your hand to destroy the Anoynted of the Lord?)

CB Dauid sayde: How happeneth it that thou wast not afrayed to laye thine hade vpon the LORDES anointed to destroye him?
  (Dauid said: How happeneth it that thou/you wast not afraid to lay thine/your hade upon the LORDS anointed to destroy him?)

WYC And Dauid seide to him, Whi dreddist thou not to sende thine hond, that thou schuldist sle the crist of the Lord?
  (And Dauid said to him, Whi dreddist thou/you not to send thine/your hand, that thou/you should slay/kill the crist of the Lord?)

LUT David sprach zu ihm: Wie, daß du dich nicht gefürchtet hast, deine Hand zu legen an den Gesalbten des HErrn, ihn zu verderben!
  (David spoke to ihm: Wie, that you you/yourself not gefürchtet hast, deine Hand to legen at the Gesalbten the HErrn, him/it to verderben!)

CLV Et ait ad eum David: Quare non timuisti mittere manum tuam ut occideres christum Domini?
  (And ait to him David: Quare not/no timuisti mittere manum tuam as occideres christum Domini?)

BRN And David said to him, How was it thou wast not afraid to lift thy hand to destroy the anointed of the Lord?

BrLXX Καὶ εἶπεν αὐτῷ Δαυὶδ, πῶς οὐκ ἐφοβήθης ἐπενεγκεῖν χεῖρά σου διαφθεῖραι τὸν χριστὸν Κυρίου;
  (Kai eipen autōi Dawid, pōs ouk efobaʸthaʸs epenegkein ⱪeira sou diaftheirai ton ⱪriston Kuriou?)


TSNTyndale Study Notes:

1:1-27 The forty years of Saul’s reign came to a painful end. The Philistines inflicted a crushing blow on Saul’s people, killing his sons and dismembering Saul’s body after his suicide (1 Sam 31). On the heels of these tragedies, David’s career as leader came into focus.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Why were you not afraid to kill Yahweh’s anointed … hand?

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=him/it Dāvid how not afraid to,lift hand,your to,destroy DOM anointed YHWH )

This rhetorical question is used to rebuke the man. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “You should have feared Yahweh and not killed his anointed … hand!”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) Yahweh’s anointed king

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=him/it Dāvid how not afraid to,lift hand,your to,destroy DOM anointed YHWH )

This refers to Saul.

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) with your own hand

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=him/it Dāvid how not afraid to,lift hand,your to,destroy DOM anointed YHWH )

This phrase refers to doing something yourself. Alternate translation: “yourself” or “personally”

BI 2Sa 1:14 ©