Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2Sa 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) “How come you weren’t afraid to kill Yahweh’s anointed king with your own hands?” David asked him.
OET-LV And_he/it_said to_him/it Dāvid how not were_you_afraid to_lift hand_your to_destroy DOM the_[one]_anointed of_YHWH.
UHB וַיֹּ֥אמֶר אֵלָ֖יו דָּוִ֑ד אֵ֚יךְ לֹ֣א יָרֵ֔אתָ לִשְׁלֹ֨חַ֙ יָֽדְךָ֔ לְשַׁחֵ֖ת אֶת־מְשִׁ֥יחַ יְהוָֽה׃ ‡
(vayyoʼmer ʼēlāyv dāvid ʼēyk loʼ yārēʼtā lishəloaḩ yādəkā ləshaḩēt ʼet-məshiyaḩ yhwh.)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπεν αὐτῷ Δαυὶδ, πῶς οὐκ ἐφοβήθης ἐπενεγκεῖν χεῖρά σου διαφθεῖραι τὸν χριστὸν Κυρίου;
(Kai eipen autōi Dawid, pōs ouk efobaʸthaʸs epenegkein ⱪeira sou diaftheirai ton ⱪriston Kuriou; )
BrTr And David said to him, How was it thou wast not afraid to lift thy hand to destroy the anointed of the Lord?
ULT And David said to him, “How were you not afraid to stretch out your hand to destroy the anointed one of Yahweh?”
UST David asked him, “Why were you not afraid that you would be punished if you killed Saul, whom Yahweh made king?
BSB § So David asked him, “Why were you not afraid to lift your hand to destroy the LORD’s anointed?”
OEB And David said to him, ‘How is it that you were not afraid to put forth your hand to destroy Jehovah’s anointed?’
CSB David questioned him, “How is it that you were not afraid to lift your hand to destroy the LORD’s anointed? ”
NLT “Why were you not afraid to kill the LORD’s anointed one?” David asked.
NIV David asked him, “Why weren’t you afraid to lift your hand to destroy the LORD’s anointed?”
ESV David said to him, “How is it you were not afraid to put out your hand to destroy the LORD’s anointed?”
NASB Then David said to him, “How is it you were not afraid to stretch out your hand to destroy the LORD’S anointed?”
LSB Then David said to him, “How is it you were not afraid to send forth your hand to destroy the anointed of Yahweh?”
WEBBE David said to him, “Why were you not afraid to stretch out your hand to destroy the LORD’s anointed?”
WMBB (Same as above)
MSG (14-15)“Do you mean to say,” said David, “that you weren’t afraid to up and kill God’s anointed king?” Right then he ordered one of his soldiers, “Strike him dead!” The soldier struck him, and he died.
NET David replied to him, “How is it that you were not afraid to reach out your hand to destroy the Lord’s anointed?”
LSV And David says to him, “How were you not afraid to put forth your hand to destroy the anointed of YHWH?”
FBV “Why weren't you worried about killing the Lord's anointed one?” David asked.
T4T David asked him, “◄Why were you not afraid that you would be punished if you killed Saul, whom Yahweh had appointed [MTY] to be the king?/You should have been afraid that you would be punished if you killed Saul, whom Yahweh had appointed [MTY] to be the king.► [RHQ]
LEB David said to him, “How is it that you were not afraid to stretch out your hand to destroy Yahweh’s anointed one?”
NRSV David said to him, “Were you not afraid to lift your hand to destroy the LORD’s anointed?”
NKJV So David said to him, “How was it you were not afraid to put forth your hand to destroy the LORD’s anointed?”
NAB David said to him, “How is it that you were not afraid to put forth your hand to desecrate the
d LORD
d*’s anointed?”
BBE And David said to him, Had you no fear of stretching out your hand to put to death the one marked with the holy oil?
Moff No Moff 2SA book available
JPS And David said unto him: 'How wast thou not afraid to put forth thy hand to destroy the LORD'S anointed?'
ASV And David said unto him, How wast thou not afraid to put forth thy hand to destroy Jehovah’s anointed?
DRA David said to him: Why didst thou not fear to put out thy hand to kill the Lord’s anointed?
YLT And David saith unto him, 'How wast thou not afraid to put forth thy hand to destroy the anointed of Jehovah?'
Drby And David said to him, How wast thou not afraid to stretch forth thy hand to destroy Jehovah's anointed?
RV And David said unto him, How wast thou not afraid to put forth thine hand to destroy the LORD’S anointed?
Wbstr And David said to him, How wast thou not afraid to stretch forth thy hand to destroy the LORD'S anointed?
KJB-1769 And David said unto him, How wast thou not afraid to stretch forth thine hand to destroy the LORD’s anointed?
(And David said unto him, How wast thou/you not afraid to stretch forth thine/your hand to destroy the LORD’s anointed? )
KJB-1611 And Dauid said vnto him, [fn]How wast thou not afraid to stretch foorth thine hand, to destroy the LORDs Anointed?
(And David said unto him, How wast thou/you not afraid to stretch forth thine/your hand, to destroy the LORDs Anointed?)
1:14 Psal. 105. 15.
Bshps And Dauid sayde vnto him: Howe is it that thou wast not afrayde to lay thyne hande on the lordes annoynted, to destroy him?
(And David said unto him: How is it that thou/you wast not afraid to lay thine/your hand on the lords anointed, to destroy him?)
Gnva And Dauid said vnto him, How wast thou not afrayd, to put forth thine hand to destroy the Anoynted of the Lord?
(And David said unto him, How wast thou/you not afrayd, to put forth thine/your hand to destroy the Anoynted of the Lord? )
Cvdl Dauid sayde: How happeneth it that thou wast not afrayed to laye thine hade vpon the LORDES anointed to destroye him?
(David said: How happeneth it that thou/you wast not afraid to lay thine/your hade upon the LORDS anointed to destroy him?)
Wycl And Dauid seide to him, Whi dreddist thou not to sende thine hond, that thou schuldist sle the crist of the Lord?
(And David said to him, Whi dreddist thou/you not to send thine/your hand, that thou/you should slay/kill the crist of the Lord?)
Luth David sprach zu ihm: Wie, daß du dich nicht gefürchtet hast, deine Hand zu legen an den Gesalbten des HErr’s, ihn zu verderben!
(David spoke to him: Wie, that you you/yourself not gefürchtet hast, your hand to legen at the Gesalbten the LORD’s, him/it to verderben!)
ClVg Et ait ad eum David: Quare non timuisti mittere manum tuam ut occideres christum Domini?
(And he_said to him David: Quare not/no timuisti mittere hand tuam as occideres christum Domini? )
1:1-27 The forty years of Saul’s reign came to a painful end. The Philistines inflicted a crushing blow on Saul’s people, killing his sons and dismembering Saul’s body after his suicide (1 Sam 31). On the heels of these tragedies, David’s career as leader came into focus.
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) Why were you not afraid to kill Yahweh’s anointed … hand?
(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=him/it Dāvid how not afraid to,lift hand,your to,destroy DOM anointed YHWH )
This rhetorical question is used to rebuke the man. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “You should have feared Yahweh and not killed his anointed … hand!”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) Yahweh’s anointed king
(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=him/it Dāvid how not afraid to,lift hand,your to,destroy DOM anointed YHWH )
This refers to Saul.
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) with your own hand
(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=him/it Dāvid how not afraid to,lift hand,your to,destroy DOM anointed YHWH )
This phrase refers to doing something yourself. Alternate translation: “yourself” or “personally”