Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2Sa 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V26V27

Parallel 2SA 1:25

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Sa 1:25 ©

OET (OET-RV)  ⇔ ◙
⇔ …

OET-LVHow they_have_fallen [the]_mighty_[ones] in_the_middle the_battle Yōnātān on high_places_your [is]_slain.

UHBאֵ֚יךְ נָפְל֣וּ גִבֹּרִ֔ים בְּ⁠ת֖וֹךְ הַ⁠מִּלְחָמָ֑ה יְה֣וֹנָתָ֔ן עַל־בָּמוֹתֶ֖י⁠ךָ חָלָֽל׃ 
   (ʼēyk nāfəlū giboriym bə⁠tōk ha⁠mmilḩāmāh yəhōnātān ˊal-bāmōtey⁠kā ḩālāl.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT How the mighty have fallen in the midst of the war!
⇔ Jonathan on your high places is slain.

UST It is very sad that my brother Jonathan has died
⇔ He was a mighty soldiers, and his enemies killed him on the mountain.


BSB How the mighty have fallen in the thick of battle!
⇔ Jonathan lies slain on your heights.

OEB ‘How have the mighty fallen in the midst of battle!’
 ⇔ 

WEB How the mighty have fallen in the middle of the battle!
⇔ Jonathan was slain on your high places.

NET How the warriors have fallen
 ⇔ in the midst of battle!
 ⇔ Jonathan lies slain on your high places!

LSV How the mighty have fallen
In the midst of the battle! Jonathan [was] wounded on your high places!

FBV How the mighty have fallen in battle! Jonathan lies dead on your mountains.

T4T  ⇔ “It is very sad that this mighty soldier has died!
⇔ Jonathan has been killed on the mountains/hills.

LEB• the mighty have fallen in the midst of the battle; Jonathan lies slain on your high places.

BBE How have the great ones been made low in the fight! Jonathan is dead on your high places.

MOFNo MOF 2SA book available

JPS How are the mighty fallen in the midst of the battle! Jonathan upon thy high places is slain!

ASV How are the mighty fallen in the midst of the battle!
 ⇔ Jonathan is slain upon thy high places.

DRA How are the valiant fallen in battle? Jonathan slain in the high places?

YLT How have the mighty fallen In the midst of the battle! Jonathan! on thy high places wounded!

DBY How are the mighty fallen in the midst of the battle! Jonathan is slain upon thy high places.

RV How are the mighty fallen in the midst of the battle! Jonathan is slain upon thy high places.

WBS How are the mighty fallen in the midst of the battle! O Jonathan thou wast slain in thy high places.

KJB How are the mighty fallen in the midst of the battle! O Jonathan, thou wast slain in thine high places.
  (How are the mighty fallen in the midst of the battle! O Jonathan, thou wast slain in thine/your high places. )

BB Howe were the mightie slayne in the middest of the battel? O Ionathan thou wast slayne in thyne hye places.
  (How were the mighty slain/killed in the middest of the battel? O Yonathan thou/you wast slain/killed in thine/your high places.)

GNV Howe were the mightie slaine in the mids of the battel! O Ionathan, thou wast slaine in thine hie places.
  (How were the mighty slain/killed in the mids of the battel! O Yonathan, thou/you wast slain/killed in thine/your high places. )

CB How are the Worthies fallen so in the battayll? Ionathas is slayne vpon ye heigth of the.
  (How are the Worthies fallen so in the battayll? Yonathas is slain/killed upon ye/you_all heigth of them.)

WYC Hou `felden doun stronge men in batel?
  (How `felden down stronge men in batel?)

LUT Wie sind die Helden so gefallen im Streit! Jonathan ist auf deinen Höhen erschlagen.
  (How are the Helden so gefallen in_the Streit! Yonathan is on deinen Höhen erschlagen.)

CLV [Quomodo ceciderunt fortes in prælio? Jonathas in excelsis tuis occisus est?
  ([Quomodo ceciderunt fortes in prælio? Yonathas in excelsis tuis occisus est? )

BRN How are the mighty fallen in the midst of the battle! O Jonathan, even the slain ones upon thy high places!

BrLXX Πῶς ἔπεσαν δυνατοὶ ἐν μέσῳ τοῦ πολέμου, Ἰωνάθαν ἐπὶ τὰ ὕψη σου τραυματίαι;
  (Pōs epesan dunatoi en mesōi tou polemou, Yōnathan epi ta hupsaʸ sou traumatiai? )


TSNTyndale Study Notes:

1:1-27 The forty years of Saul’s reign came to a painful end. The Philistines inflicted a crushing blow on Saul’s people, killing his sons and dismembering Saul’s body after his suicide (1 Sam 31). On the heels of these tragedies, David’s career as leader came into focus.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj

(Occurrence 0) the mighty

(Some words not found in UHB: how they_have_fallen mighty in_the=middle the,battle Yōnātān on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in high_places,your slain )

Here “mighty” is plural and refers to Saul and Jonathan. Alternate translation: “the mighty warriors”

Note 2 topic: figures-of-speech / euphemism

(Occurrence 0) have fallen

(Some words not found in UHB: how they_have_fallen mighty in_the=middle the,battle Yōnātān on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in high_places,your slain )

This is a polite way to say “have died.”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) Jonathan is killed

(Some words not found in UHB: how they_have_fallen mighty in_the=middle the,battle Yōnātān on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in high_places,your slain )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Jonathan has died in battle” or “The enemy has killed Jonathan”

Note 4 topic: figures-of-speech / apostrophe

(Occurrence 0) on your high places

(Some words not found in UHB: how they_have_fallen mighty in_the=middle the,battle Yōnātān on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in high_places,your slain )

David continues to address this part of the song to the mountains of Gilboa as he started in verse 21.

BI 2Sa 1:25 ©