Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2Sa 1 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel 2SA 1:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI 2Sa 1:5 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2SA 1:5 verse available

OET-LVAnd_he/it_said Dāvid to the_young_man the_reporting to_him/it how do_you_know DOM_that he_has_died Shāʼūl and_Yōnātān his/its_son.

UHBוַ⁠יֹּ֣אמֶר דָּוִ֔ד אֶל־הַ⁠נַּ֖עַר הַ⁠מַּגִּ֣יד ל֑⁠וֹ אֵ֣יךְ יָדַ֔עְתָּ כִּי־מֵ֥ת שָׁא֖וּל וִ⁠יהֽוֹנָתָ֥ן בְּנֽ⁠וֹ׃ 
   (va⁠uoʼmer ddāvid ʼel-ha⁠nnaˊar ha⁠mmaggiyd l⁠ō ʼēyk yādaˊəttā ⱪī-mēt shāʼūl vi⁠yhōnātān bən⁠ō.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And David said to the young man, the one who informed him, “How do you know that Saul and Jonathan his son died?”

UST David said to the young man, “How do you know that Saul and Jonathan are dead?”


BSB § Then David asked the young man who had brought him the report, “How do you know that Saul and his son Jonathan are dead?”

OEB Then David said to the young man who told him, ‘How do you know that Saul and Jonathan his son are dead?’

WEB David said to the young man who told him, “How do you know that Saul and Jonathan his son are dead?”

NET David said to the young man who was telling him this, “How do you know that Saul and his son Jonathan are dead?”

LSV And David says to the youth who is declaring [it] to him, “How have you known that Saul and his son Jonathan [are] dead?”

FBV “How do you know Saul and Jonathan died?” David asked the man giving the report.

T4T David said to the young man, “How do you know that Saul and his son Jonathan are dead?”

LEB Then David asked the young man who was reporting to him, “How do you know that Saul and his son Jonathan died?”

BBE And David said to the young man who gave him the news, Why are you certain that Saul and his son Jonathan are dead?

MOFNo MOF 2SA book available

JPS And David said unto the young man that told him: 'How knowest thou that Saul and Jonathan his son are dead?'

ASV And David said unto the young man that told him, How knowest thou that Saul and Jonathan his son are dead?

DRA And David said to the young man that told him: How knowest thou that Saul and Jonathan his son, are dead?

YLT And David saith unto the youth who is declaring [it] to him, 'How hast thou known that Saul and Jonathan his son [are] dead?'

DBY And David said to the young man that told him, How knowest thou that Saul and Jonathan his son are dead?

RV And David said unto the young man that told him, How knowest thou that Saul and Jonathan his son be dead?

WBS And David said unto the young man that told him, How knowest thou that Saul and Jonathan his son be dead?

KJB And David said unto the young man that told him, How knowest thou that Saul and Jonathan his son be dead?
  (And David said unto the young man that told him, How knowst thou/you that Saul and Jonathan his son be dead?)

BB And Dauid sayd vnto the young man that tolde it him: Howe knowest thou that Saul and Ionathan his sonne be dead?
  (And Dauid said unto the young man that tolde it him: How knowst thou/you that Saul and Yonathan his son be dead?)

GNV And Dauid saide vnto the yong man that tolde it him, Howe knowest thou that Saul and Ionathan his sonne be dead?
  (And Dauid said unto the yong man that tolde it him, How knowst thou/you that Saul and Yonathan his son be dead?)

CB Dauid sayde vnto the yonge ma that brought him this worde: How knowest thou that Saul and Ionathas his sonne are deed?
  (Dauid said unto the yonge man that brought him this word: How knowst thou/you that Saul and Yonathas his son are dead?)

WYC And Dauid seide to the yong man, that telde to hym, Wherof woost thou, that Saul is deed, and Jonathas, his sonne?
  (And Dauid said to the yong man, that telde to him, Wherof woost thou, that Saul is dead, and Yonathas, his sonne?)

LUT David sprach zu dem Jüngling, der ihm solches sagte: Woher weißest du, daß Saul und sein Sohn Jonathan tot sind?
  (David spoke to to_him Yüngling, the him solches sayse: Woher weißest you, that Saul and his son Yonathan tot sind?)

CLV Dixitque David ad adolescentem qui nuntiabat ei: Unde scis quia mortuus est Saul, et Jonathas filius ejus?
  (And_he_said David to adolescentem who nuntiabat ei: Unde scis because mortuus it_is Saul, and Yonathas filius eyus?)

BRN And David said to the young man who brought him the tidings, How knowest thou that Saul and Jonathan his son are dead?

BrLXX Καὶ εἶπε Δαυὶδ τῷ παιδαρίῳ τῷ ἀπαγγελλοντι αὐτῷ, πῶς οἶδας ὅτι τέθνηκε Σαοὺλ καὶ Ἰωνάθαν ὁ υἱὸς αὐτοῦ;
  (Kai eipe Dawid tōi paidariōi tōi apangellonti autōi, pōs oidas hoti tethnaʸke Saʼoul kai Yōnathan ho huios autou?)


TSNTyndale Study Notes:

1:1-27 The forty years of Saul’s reign came to a painful end. The Philistines inflicted a crushing blow on Saul’s people, killing his sons and dismembering Saul’s body after his suicide (1 Sam 31). On the heels of these tragedies, David’s career as leader came into focus.

BI 2Sa 1:5 ©