Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2Sa 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then he said to me, ‘Please, come over here and kill me, because although I’m still alive, the pain is unbearable.’
OET-LV And_he/it_said to_me stand please over_me and_kill_me if/because seized_me the_convulsions if/because all still life_my in/on/at/with_me.
UHB וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֗י עֲמָד־נָ֤א עָלַי֙ וּמֹ֣תְתֵ֔נִי כִּ֥י אֲחָזַ֖נִי הַשָּׁבָ֑ץ כִּֽי־כָל־ע֥וֹד נַפְשִׁ֖י בִּֽי׃ ‡
(vayyoʼmer ʼēlay ˊₐmād-nāʼ ˊālay ūmottēnī kiy ʼₐḩāzanī hashshāⱱāʦ kiy-kāl-ˊōd nafshiy biy.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπε πρὸς μὲ, στῆθι δὴ ἐπάνω μου καὶ θανάτωσόν με, ὅτι κατέσχε με σκότος δεινὸν, ὅτι πᾶσα ἡ ψυχή μου ἐν ἐμοί.
(Kai eipe pros me, staʸthi daʸ epanō mou kai thanatōson me, hoti katesⱪe me skotos deinon, hoti pasa haʸ psuⱪaʸ mou en emoi. )
BrTr And he said to me, Stand, I pray thee, over me, and slay me, for a dreadful darkness has come upon me, for all my life is in me.
ULT And he said to me, ‘Please, stand over me and kill me, for agony has grabbed me, although all my life is still in me.’
UST Then he said to me, ‘Come over here and kill me. I am in very much pain.’
BSB § Then he begged me, ‘Stand over me and kill me, for agony has seized me, but my life still lingers.’
OEB And he said to me, “Stand, I pray, before me and slay me, for dizziness has seized me, because my life is yet whole in me.”
WEBBE He said to me, ‘Please stand beside me, and kill me, for anguish has taken hold of me because my life lingers in me.’
WMBB (Same as above)
NET He said to me, ‘Stand over me and finish me off! I’m very dizzy, even though I’m still alive.’
LSV And he says to me, Please stand over me and put me to death, for the arrow has seized me, for all my soul [is] still in me.
FBV Then he told me, ‘Please come over here and kill me! I'm in terrible agony but life is still hanging on.’
T4T Then he said to me, ‘Come over here and kill me. I am still alive, but I am enduring a lot of pain.’
LEB He said to me, ‘Please stand over me and kill me, for convulsions have seized me, even though my life is still in me.’
BBE Then he said to me, Come here to my side, and put me to death, for the pain of death has me in its grip but my life is still strong in me.
Moff No Moff 2SA book available
JPS And he said unto me: Stand, I pray thee, beside me, and slay me, for the agony hath taken hold of me; because my life is just yet in me.
ASV And he said unto me, Stand, I pray thee, beside me, and slay me; for anguish hath taken hold of me, because my life is yet whole in me.
DRA And he said to me: Stand over me, and kill me: for anguish is come upon me, and as yet my whole life is in me.
YLT 'And he saith unto me, Stand, I pray thee, over me, and put me to death, for seized me hath the arrow, for all my soul [is] still in me.
Drby He said to me again, Stand, I pray thee, over me, and slay me; for anguish has seized me; for my life is yet whole in me.
RV And he said unto me, Stand, I pray thee, beside me, and slay me, for anguish hath taken hold of me; because my life is yet whole in me.
Wbstr He said to me again, Stand, I pray thee, upon me, and slay me: for anguish is come upon me, because my life is yet whole in me.
KJB-1769 He said unto me again, Stand, I pray thee, upon me, and slay me: for anguish is come upon me, because my life is yet whole in me.[fn]
(He said unto me again, Stand, I pray thee/you, upon me, and slay me: for anguish is come upon me, because my life is yet whole in me. )
1.9 anguish…: or, my coat of mail (or, my embroidered coat) hindereth me, that my, etc
KJB-1611 He said vnto me againe, Stand, I pray thee, vpon me, and slay me: for [fn]anguish is come vpon mee, because my life is yet whole in me.
(He said unto me again, Stand, I pray thee/you, upon me, and slay me: for anguish is come upon me, because my life is yet whole in me.)
1:9 Or, my coat of male, (or, my embroidered coat) hindereth mee, that my, &c.
Bshps He sayde vnto me agayne: I pray thee come vpon me, and slea me: For anguyshe is come vpon me, because my life is yet whole in me.
(He said unto me again: I pray thee/you come upon me, and slea me: For anguyshe is come upon me, because my life is yet whole in me.)
Gnva Then saide hee vnto me, I pray thee come vpon mee, and slay me: for anguish is come vpon me, because my life is yet whole in me.
(Then said he unto me, I pray thee/you come upon me, and slay me: for anguish is come upon me, because my life is yet whole in me. )
Cvdl And he saide vnto me: Come to me, and kyll me, for anguysh hath gotten holde of me: for my life is yet whole within me.
(And he said unto me: Come to me, and kill me, for anguysh hath/has gotten hold of me: for my life is yet whole within me.)
Wyc And he spak to me, Stonde thou on me, and sle me; for angwischis holden me, and yit al my lijf is in me.
(And he spake to me, Stonde thou/you on me, and slay/kill me; for angwischis holden me, and yet all my life is in me.)
Luth Und er sprach zu mir: Tritt zu mir und töte mich, denn ich bin bedränget umher, und mein Leben ist noch ganz in mir.
(And he spoke to mir: Tritt to to_me and kill mich, because I am bedränget umher, and my life is still all in to_me.)
ClVg Et locutus est mihi: Sta super me, et interfice me: quoniam tenent me angustiæ, et adhuc tota anima mea in me est.
(And spoke it_is mihi: Sta over me, and interfice me: quoniam tenent me angustiæ, and adhuc tota anima mea in me it_is. )
1:9 Then he begged me: This is the Amalekite’s third lie; instead, Saul was probably already dead (cp. 1 Sam 31:4-6).
Note 1 topic: figures-of-speech / personification
אֲחָזַ֖נִי הַשָּׁבָ֑ץ
seized,me the,convulsions
Saul’s suffering is spoken of as something terrible that has grabbed hold of him. Alternate translation: “I am suffering terribly”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
כָל־ע֥וֹד נַפְשִׁ֖י בִּֽי
all again/more life,my in/on/at/with,me
This idiom means he is still alive. Alternate translation: “I am still alive”