Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2Sa 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel 2SA 1:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI 2Sa 1:9 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2SA 1:9 verse available

OET-LVAnd_he/it_said to_me stand please over_me and_kill_me DOM seized_me the_convulsions DOM all still life_my in/on/at/with_me.

UHBוַ⁠יֹּ֣אמֶר אֵלַ֗⁠י עֲמָד־נָ֤א עָלַ⁠י֙ וּ⁠מֹ֣תְתֵ֔⁠נִי כִּ֥י אֲחָזַ֖⁠נִי הַ⁠שָּׁבָ֑ץ כִּֽי־כָל־ע֥וֹד נַפְשִׁ֖⁠י בִּֽ⁠י׃ 
   (va⁠uoʼmer ʼēla⁠y ˊₐmād-nāʼ ˊāla⁠y ū⁠motətē⁠nī ⱪiy ʼₐḩāza⁠nī ha⁠shshāⱱāʦ ⱪiy-kāl-ˊōd nafəshi⁠y bi⁠y.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And he said to me, ‘Please, stand over me and kill me, for agony has grabbed me, although all my life is still in me.’

UST Then he said to me, ‘Come over here and kill me. I am in very much pain.’


BSB § Then he begged me, ‘Stand over me and kill me, for agony has seized me, but my life still lingers.’

OEB And he said to me, “Stand, I pray, before me and slay me, for dizziness has seized me, because my life is yet whole in me.”

WEB He said to me, ‘Please stand beside me, and kill me, for anguish has taken hold of me because my life lingers in me.’

NET He said to me, ‘Stand over me and finish me off! I’m very dizzy, even though I’m still alive.’

LSV And he says to me, Please stand over me and put me to death, for the arrow has seized me, for all my soul [is] still in me.

FBV Then he told me, ‘Please come over here and kill me! I'm in terrible agony but life is still hanging on.’

T4T Then he said to me, ‘Come over here and kill me. I am still alive, but I am enduring a lot of pain.’

LEB He said to me, ‘Please stand over me and kill me, for convulsions have seized me, even though my life is still in me.’

BBE Then he said to me, Come here to my side, and put me to death, for the pain of death has me in its grip but my life is still strong in me.

MOFNo MOF 2SA book available

JPS And he said unto me: Stand, I pray thee, beside me, and slay me, for the agony hath taken hold of me; because my life is just yet in me.

ASV And he said unto me, Stand, I pray thee, beside me, and slay me; for anguish hath taken hold of me, because my life is yet whole in me.

DRA And he said to me: Stand over me, and kill me: for anguish is come upon me, and as yet my whole life is in me.

YLT 'And he saith unto me, Stand, I pray thee, over me, and put me to death, for seized me hath the arrow, for all my soul [is] still in me.

DBY He said to me again, Stand, I pray thee, over me, and slay me; for anguish has seized me; for my life is yet whole in me.

RV And he said unto me, Stand, I pray thee, beside me, and slay me, for anguish hath taken hold of me; because my life is yet whole in me.

WBS And he said unto me, Stand, I pray thee, beside me, and slay me, for anguish hath taken hold of me; because my life is yet whole in me.

KJB He said unto me again, Stand, I pray thee, upon me, and slay me: for anguish is come upon me, because my life is yet whole in me.

BB He sayde vnto me agayne: I pray thee come vpon me, and slea me: For anguyshe is come vpon me, because my life is yet whole in me.
  (He said unto me again: I pray thee come upon me, and slea me: For anguyshe is come upon me, because my life is yet whole in me.)

GNV Then saide hee vnto me, I pray thee come vpon mee, and slay me: for anguish is come vpon me, because my life is yet whole in me.
  (Then said he unto me, I pray thee come upon mee, and slay me: for anguish is come upon me, because my life is yet whole in me.)

CB And he saide vnto me: Come to me, and kyll me, for anguysh hath gotten holde of me: for my life is yet whole within me.
  (And he said unto me: Come to me, and kyll me, for anguysh hath/has gotten hold of me: for my life is yet whole within me.)

WYC And he spak to me, Stonde thou on me, and sle me; for angwischis holden me, and yit al my lijf is in me.
  (And he spoke to me, Stonde thou/you on me, and slay/kill me; for angwischis holden me, and yet all my life is in me.)

LUT Und er sprach zu mir: Tritt zu mir und töte mich, denn ich bin bedränget umher, und mein Leben ist noch ganz in mir.
  (And he spoke to mir: Tritt to to_me and töte mich, because I bin bedränget umher, and my life is still ganz in mir.)

CLV Et locutus est mihi: Sta super me, et interfice me: quoniam tenent me angustiæ, et adhuc tota anima mea in me est.
  (And locutus it_is mihi: Sta super me, and interfice me: quoniam tenent me angustiæ, and adhuc tota anima mea in me est.)

BRN And he said to me, Stand, I pray thee, over me, and slay me, for a dreadful darkness has come upon me, for all my life is in me.

BrLXX Καὶ εἶπε πρὸς μὲ, στῆθι δὴ ἐπάνω μου καὶ θανάτωσόν με, ὅτι κατέσχε με σκότος δεινὸν, ὅτι πᾶσα ἡ ψυχή μου ἐν ἐμοί.
  (Kai eipe pros me, staʸthi daʸ epanō mou kai thanatōson me, hoti katesⱪe me skotos deinon, hoti pasa haʸ psuⱪaʸ mou en emoi.)


TSNTyndale Study Notes:

1:9 Then he begged me: This is the Amalekite’s third lie; instead, Saul was probably already dead (cp. 1 Sam 31:4-6).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

אֲחָזַ֖⁠נִי הַ⁠שָּׁבָ֑ץ

seized,me the,convulsions

Saul’s suffering is spoken of as something terrible that has grabbed hold of him. Alternate translation: “I am suffering terribly”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

כָל־ע֥וֹד נַפְשִׁ֖⁠י בִּֽ⁠י

all again/more life,my in/on/at/with,me

This idiom means he is still alive. Alternate translation: “I am still alive”

BI 2Sa 1:9 ©