Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Sam IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2 Sam 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V24V25V26V27

Parallel 2 SAM 1:23

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2 Sam 1:23 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)  ⇔ Sha’ul and Yonatan were loved—
 ⇔ they pleased the people.
 ⇔ and even at their death they weren’t separated.
 ⇔ They were swifter than eagles.
 ⇔ they were stronger than lions.

OET-LVShāʼūl and_Yōnātān the_beloved and_the_pleasant in/on/at/with_life_of_their and_in/on/at/with_death_of_their not they_were_separated than_eagles they_were_swift than_lions they_were_strong.

UHBשָׁא֣וּל וִ⁠יהוֹנָתָ֗ן הַ⁠נֶּאֱהָבִ֤ים וְ⁠הַ⁠נְּעִימִם֙ בְּ⁠חַיֵּי⁠הֶ֔ם וּ⁠בְ⁠מוֹתָ֖⁠ם לֹ֣א נִפְרָ֑דוּ מִ⁠נְּשָׁרִ֣ים קַ֔לּוּ מֵ⁠אֲרָי֖וֹת גָּבֵֽרוּ׃
   (shāʼūl vi⁠yhōnātān ha⁠nneʼₑhāⱱim və⁠ha⁠nnəˊīmim bə⁠ḩayyēy⁠hem ū⁠ⱱə⁠mōtā⁠m loʼ nifrādū mi⁠nnəshārim qallū mē⁠ʼₐrāyōt gāⱱērū.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΣαοὺλ καὶ Ἰωνάθαν οἱ ἠγαπημένοι καὶ ὡραῖοι οὐ διακεχωρισμένοι, εὐπρεπεῖς ἐν τῇ ζωῇ αὐτῶν, καὶ ἐν τῷ θανάτῳ αὐτῶν οὐ διεχωρίσθησαν· ὑπὲρ ἀετοὺς κοῦφοι, καὶ ὑπὲρ λέοντας ἐκραταιώθησαν.
   (Saʼoul kai Yōnathan hoi aʸgapaʸmenoi kai hōraioi ou diakeⱪōrismenoi, euprepeis en taʸ zōaʸ autōn, kai en tōi thanatōi autōn ou dieⱪōristhaʸsan; huper aetous koufoi, kai huper leontas ekrataiōthaʸsan. )

BrTrSaul and Jonathan, the beloved and the beautiful, were not divided: comely were they in their life, and in their death they were not divided: they were swifter than eagles, and they were stronger than lions.

ULTSaul and Jonathan—
 ⇔ the beloved ones and the delightful ones in their life
 ⇔ and in their death—they were not separated.
 ⇔ They were swifter than eagles;
 ⇔ they were mightier than lions.
¶ 

USTSaul and Jonathan were loved; they pleased many people.
 ⇔ They were together while they lived and when they died.
 ⇔ In battle they were swifter than eagles and stronger than lions.

BSBSaul and Jonathan, beloved and delightful in life, were not divided in death. They were swifter than eagles; they were stronger than lions.
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

MSBSaul and Jonathan, beloved and delightful in life, were not divided in death. They were swifter than eagles; they were stronger than lions.
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 


OEB  ⇔ Saul and Jonathan, the beloved and the lovely!
 ⇔ In life and in death they were not parted;
 ⇔ They were swifter than eagles.
 ⇔ They were stronger than lions.

WEBBESaul and Jonathan were lovely and pleasant in their lives.
 ⇔ In their death, they were not divided.
 ⇔ They were swifter than eagles.
 ⇔ They were stronger than lions.

WMBB (Same as above)

NETSaul and Jonathan were greatly loved during their lives,
 ⇔ and not even in their deaths were they separated.
 ⇔ They were swifter than eagles, stronger than lions.

LSVSaul and Jonathan! They are loved and pleasant in their lives,
And in their death they have not been parted. They have been lighter than eagles,
They have been mightier than lions!

FBVDuring their lives, Saul and Jonathan were much loved and very pleasant, and death did not divide them. They were faster than eagles, stronger than lions.

T4T  ⇔ “Saul and Jonathan were loved and they pleased many people.
 ⇔ They were together [LIT] while they lived and when they died.
 ⇔ In battles they were swifter than eagles and they were stronger than lions.

LEBNo LEB 2 SAM book available

BBESaul and Jonathan were loved and pleasing; in their lives and in their death they were not parted; they went more quickly than eagles, they were stronger than lions.

MoffNo Moff 2 SAM book available

JPSSaul and Jonathan, the lovely and the pleasant in their lives, even in their death they were not divided; they were swifter than eagles, they were stronger than lions.

ASVSaul and Jonathan were lovely and pleasant in their lives,
 ⇔ And in their death they were not divided:
 ⇔ They were swifter than eagles,
 ⇔ They were stronger than lions.

DRASaul and Jonathan, lovely, and comely in their life, even in death they were not divided: they were swifter than eagles, stronger than lions.

YLTSaul and Jonathan! They are loved and pleasant in their lives, And in their death they have not been parted. Than eagles they have been lighter, Than lions they have been mightier!

DrbySaul and Jonathan, beloved and pleasant in their lives, Even in their death were not divided; They were swifter than eagles, they were stronger than lions.

RVSaul and Jonathan were lovely and pleasant in their lives, and in their death they were not divided; they were swifter than eagles, they were stronger than lions.

SLTSaul and Jonathan beloved and pleasant in their lives, and in their death they were not separated: they were swift above eagles, they were strong above lions.

WbstrSaul and Jonathan were lovely and pleasant in their lives, and in their death they were not divided: they were swifter than eagles, they were stronger than lions.

KJB-1769Saul and Jonathan were lovely and pleasant in their lives, and in their death they were not divided: they were swifter than eagles, they were stronger than lions.[fn]


1.23 pleasant: or, sweet

KJB-1611Saul and Ionathan were louely and [fn]pleasant in their liues, and in their death they were not diuided: they were swifter then Eagles, they were stronger then Lions.
   (Saul and Yonathan were lovely and pleasant in their lives, and in their death they were not divided: they were swifter then Eagles, they were stronger then Lions.)


1:23 Or, sweet.

BshpsNo Bshps 2 SAM book available

GnvaSaul and Ionathan were louely and pleasant in their liues, and in their deaths they were not deuided: they were swifter then eagles, they were stronger then lions.
   (Saul and Yonathan were lovely and pleasant in their lives, and in their deaths they were not divided: they were swifter then eagles, they were stronger then lions. )

CvdlNo Cvdl 2 SAM book available

WyclNo Wycl 2 SAM book available

LuthNo Luth 2 SAM book available

ClVgSaul et Jonathas amabiles, et decori in vita sua, in morte quoque non sunt divisi: aquilis velociores, leonibus fortiores.]
   (Saul and Yonathas amabiles, and decori in/into/on life his_own, in/into/on death too not/no are divisi: eagles velociores, leonibus strongeres.] )

RP-GNTNo RP-GNT 2 SAM book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

1:23 beloved and gracious . . . together in life and in death: Although the relationship between Saul and Jonathan was strained, especially due to Saul’s treatment of David (see 1 Sam 20:30-33), Jonathan nevertheless fought and died alongside his father while defending Israel against the Philistine menace.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / litotes

(Occurrence 0) in their death they were not separated

(Some words not found in UHB: Shāʼūl/(Saul) and,Jonathan the,beloved and,the,pleasant in/on/at/with,life_of,their and,in/on/at/with,death_of,their not parted than,eagles swifter than,lions stronger )

The phrase “were not separated” is used to emphasize that they were always together. Alternate translation: “even in death they were together”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) They were swifter than eagles, they were stronger than lions.

(Some words not found in UHB: Shāʼūl/(Saul) and,Jonathan the,beloved and,the,pleasant in/on/at/with,life_of,their and,in/on/at/with,death_of,their not parted than,eagles swifter than,lions stronger )

Saul and Jonathan were spoken of as if they were faster than eagles and stronger than lions.

BI 2 Sam 1:23 ©