Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2Sa 1 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel 2SA 1:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Sa 1:8 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)‘Who are you?’ he asked. ‘I’m an Amalekite,’ I told him.

OET-LVAnd_he/it_said to_me who [are]_you and_answered[fn] to_him/it [am]_an_ˊAmālēqite I.


1:8 Variant note: ו/יאמר: (x-qere) ’וָ/אֹמַ֣ר’: lemma_c/559 morph_HC/Vqw1cs id_10zio וָ/אֹמַ֣ר

UHBוַ⁠יֹּ֥אמֶר לִ֖⁠י מִי־אָ֑תָּה וָאֹמַ֣ר[fn] אֵלָ֔י⁠ו עֲמָלֵקִ֖י אָנֹֽכִי׃
   (va⁠yyoʼmer li⁠y -ʼāttāh vāʼomar ʼēlāy⁠v ˊₐmālēqiy ʼānokī.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).


K ו⁠יאמר

BrLXXΚαὶ εἶπέ μοι, τίς εἶ σύ; καὶ εἶπα, Ἀμαληκίτης ἐγώ εἰμι.
   (Kai eipe moi, tis ei su; kai eipa, Amalaʸkitaʸs egō eimi. )

BrTrAnd he said to me, Who art thou? and I said, I am an Amalekite.

ULTAnd he said to me, ‘Who are you?’
¶  And I said to him, ‘I am an Amalekite.’

USTHe replied, ‘Who are you?’ I replied, ‘I am a descendant of Amalek.’

BSB  § ‘Who are you?’ he asked.
§ So I told him, ‘I am an Amalekite.’


OEBAnd he said to me, “Who are you?” And I replied, “I am an Amalekite.”

WEBBEHe said to me, ‘Who are you?’ I answered him, ‘I am an Amalekite.’

WMBB (Same as above)

NETHe asked me, ‘Who are you?’ I told him, ‘I’m an Amalekite.’

LSVAnd he says to me, Who [are] you? And I say to him, I [am] an Amalekite.

FBVHe asked me, ‘Who are you?’
¶ I told him, ‘I'm an Amalekite.’

T4THe replied, ‘Who are you?’ I replied, ‘I am a descendant of Amalek.’

LEBThen he said to me, ‘Who are you?’ And I said to him, ‘I am an Amalekite.’

BBEAnd he said to me, Who are you? And I said, I am an Amalekite.

MoffNo Moff 2SA book available

JPSAnd he said unto me: Who art thou? And I answered him: I am an Amalekite.

ASVAnd he said unto me, Who art thou? And I answered him, I am an Amalekite.

DRAAnd he said to me: Who art thou? And I said to him: I am an Amalecite.

YLTAnd he saith to me, Who [art] thou? and I say unto him, An Amalekite I [am].'

DrbyAnd he said to me, Who art thou? And I said to him, I am an Amalekite.

RVAnd he said unto me, Who art thou? And I answered him, I am an Amalekite.

WbstrAnd he said to me, Who art thou? And I answered him, I am an Amalekite.

KJB-1769And he said unto me, Who art thou? And I answered him, I am an Amalekite.

KJB-1611And hee said vnto mee, Who art thou? and I answered him, I am an Amalekite.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)

BshpsAnd he sayde vnto me: Who art thou? I aunswered him: I am an Amalekite.
   (And he said unto me: Who art thou? I answered him: I am an Amalekite.)

GnvaAnd he said vnto me, Who art thou? And I answered him, I am an Amalekite.
   (And he said unto me, Who art thou? And I answered him, I am an Amalekite. )

CvdlAnd he sayde vnto me: What art thou? I sayde vnto him: I am an Amalechite.
   (And he said unto me: What art thou? I said unto him: I am an Amalechite.)

WyclAnd Y seide to hym, Y am a man of Amalech.
   (And I said to him, I am a man of Amalech.)

LuthUnd er sprach zu mir: Wer bist du? Ich sprach zu ihm: Ich bin ein Amalekiter.
   (And he spoke to mir: Who are du? I spoke to him: I am a Amalekiter.)

ClVgdixit mihi: Quisnam es tu? Et aio ad eum: Amalecites ego sum.
   (dixit mihi: Quisnam you_are tu? And aio to eum: Amalecites I sum. )


TSNTyndale Study Notes:

1:1-27 The forty years of Saul’s reign came to a painful end. The Philistines inflicted a crushing blow on Saul’s people, killing his sons and dismembering Saul’s body after his suicide (1 Sam 31). On the heels of these tragedies, David’s career as leader came into focus.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / quotesinquotes

וַ⁠יֹּ֥אמֶר לִ֖⁠י מִי־אָ֑תָּה וָאֹמַ֣ר אֵלָ֔י⁠ו עֲמָלֵקִ֖י אָנֹֽכִי

and=he/it_said to=me who? you(ms) (Some words not found in UHB: and=he/it_said to=me who? you(ms) and,answered to=him/it ˊAmālēqite I )

These direct quotations could be stated as indirect speech. Alternate translation: “He asked me who I was, and I told him that I am an Amalekite”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

עֲמָלֵקִ֖י

ˊAmālēqite

These are the same people David just finishing attacking in 2 Samuel 1:1.

BI 2Sa 1:8 ©