Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Sam IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2 Sam 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V25V26V27

Parallel 2 SAM 1:24

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2 Sam 1:24 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)  ⇔ Weep for Sha’ul you daughters of Yisrael,
 ⇔ the one who dressed you in nice clothes with jewellery,
 ⇔ and gave you all gold brooches to put on.

OET-LVOh_daughters_of Yisrāʼēl/(Israel) because_of Shāʼūl weep the_clothed_of_you_all scarlet with luxuries the_put ornament[s]_of gold on apparel_of_your_all’s.

UHBבְּנוֹת֙ יִשְׂרָאֵ֔ל אֶל־שָׁא֖וּל בְּכֶ֑ינָה הַ⁠מַּלְבִּֽשְׁ⁠כֶ֤ם שָׁנִי֙ עִם־עֲדָנִ֔ים הַֽ⁠מַּעֲלֶה֙ עֲדִ֣י זָהָ֔ב עַ֖ל לְבוּשְׁ⁠כֶֽן׃
   (bənōt yisrāʼēl ʼel-shāʼūl bəkeynāh ha⁠mmalbish⁠kem shānī ˊim-ˊₐdānim ha⁠mmaˊₐleh ˊₐdiy zāhāⱱ ˊal ləⱱūshə⁠ken.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΘυγατέρες Ἰσραὴλ ἐπὶ Σαοὺλ κλαύσατε, τὸν ἐνδιδύσκοντα ὑμᾶς κόκκινα μετὰ κόσμου ὑμῶν, τὸν ἀναφέροντα κόσμον χρυσοῦν ἐπὶ τὰ ἐνδύματα ὑμῶν.
   (Thugateres Israaʸl epi Saʼoul klausate, ton endiduskonta humas kokkina meta kosmou humōn, ton anaferonta kosmon ⱪrusoun epi ta endumata humōn. )

BrTrDaughters of Israel, weep for Saul, who clothed you with scarlet together with your adorning, who added golden ornaments to your apparel.

ULT“Daughters of Israel,
 ⇔ weep for Saul,
 ⇔ the one who clothed you with scarlet, with jewelry,
 ⇔ the one who put an ornament of gold on your clothing.
¶ 

USTYou women in Israel, weep about Saul.
 ⇔ He provided beautiful scarlet clothes for you
 ⇔ and gave you gold ornaments to put on.

BSBO daughters of Israel, weep for Saul, who clothed you in scarlet and luxury, who decked your garments with ornaments of gold.
 ⇔ 

MSBO daughters of Israel, weep for Saul, who clothed you in scarlet and luxury, who decked your garments with ornaments of gold.
 ⇔ 


OEB  ⇔ Daughters of Israel, weep over Saul,
 ⇔ Who clothed you daintily in fine linen,
 ⇔ Who put golden ornaments on your garments, :

WEBBEYou daughters of Israel, weep over Saul,
 ⇔ who clothed you delicately in scarlet,
 ⇔ who put ornaments of gold on your clothing.

WMBB (Same as above)

NETO daughters of Israel, weep over Saul,
 ⇔ who clothed you in scarlet as well as jewelry,
 ⇔ who put gold jewelry on your clothes.

LSVDaughters of Israel! Weep for Saul,
Who is clothing you [in] scarlet with delights. Who is lifting up ornaments of gold on your clothing.

FBVWomen of Israel, mourn for Saul, who gave you fine scarlet clothes decorated with gold ornaments.

T4T  ⇔ “You Israeli women, cry about Saul;
 ⇔ He provided beautiful scarlet/red clothes for you
 ⇔ and he gave you gold ornaments/jewelry to fasten on those clothes.

LEBNo LEB 2 SAM book available

BBEO daughters of Israel, have sorrow for Saul, by whom you were delicately clothed in robes of red, with ornaments of gold on your dresses.

MoffNo Moff 2 SAM book available

JPSYe daughters of Israel, weep over Saul, who clothed you in scarlet, with other delights, who put ornaments of gold upon your apparel.

ASVYe daughters of Israel, weep over Saul,
 ⇔ Who clothed you in scarlet delicately,
 ⇔ Who put ornaments of gold upon your apparel.

DRAYe daughters of Israel, weep over Saul, who clothed you with scarlet in delights, who gave ornaments of gold for your attire.

YLTDaughters of Israel! for Saul weep ye, Who is clothing you [in] scarlet with delights. Who is lifting up ornaments of gold on your clothing.

DrbyYe daughters of Israel, weep over Saul, who clothed you in scarlet with splendour, Who put ornaments of gold upon your apparel.

RVYe daughters of Israel, weep over Saul, who clothed you in scarlet delicately, who put ornaments of gold upon your apparel.
   (Ye/You_all daughters of Israel, weep over Saul, who clothed you in scarlet delicately, who put ornaments of gold upon your apparel. )

SLTDaughters of Israel weep for Saul, having clothed you with scarlet, with delights; bringing up ornaments of gold upon your garments.

WbstrYe daughters of Israel, weep over Saul, who clothed you in scarlet, with other delights, who put ornaments of gold upon your apparel.

KJB-1769Ye daughters of Israel, weep over Saul, who clothed you in scarlet, with other delights, who put on ornaments of gold upon your apparel.
   (Ye/You_all daughters of Israel, weep over Saul, who clothed you in scarlet, with other delights, who put on ornaments of gold upon your apparel. )

KJB-1611Yee daughters of Israel, weepe ouer Saul, who clothed you in scarlet, with other delights, who put on ornaments of golde vpon your apparell.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsNo Bshps 2 SAM book available

GnvaYee daughters of Israel, weepe for Saul, which clothed you in skarlet, with pleasures, and hanged ornaments of gold vpon your apparel.
   (Ye/You_all daughters of Israel, weep for Saul, which clothed you in scarlet, with pleasures, and hanged ornaments of gold upon your apparel. )

CvdlNo Cvdl 2 SAM book available

WyclNo Wycl 2 SAM book available

LuthNo Luth 2 SAM book available

ClVg[Filiæ Israël, super Saul flete, qui vestiebat vos coccino in deliciis, qui præbebat ornamenta aurea cultui vestro.]
   ([Daughters Israel, over Saul flete, who vestiebat you coccino in/into/on delights, who beforebebat ornamenta gold cultui your.] )

RP-GNTNo RP-GNT 2 SAM book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

1:1-27 The forty years of Saul’s reign came to a painful end. The Philistines inflicted a crushing blow on Saul’s people, killing his sons and dismembering Saul’s body after his suicide (1 Sam 31). On the heels of these tragedies, David’s career as leader came into focus.

BI 2 Sam 1:24 ©