Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2Sa 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V25V26V27

Parallel 2SA 1:24

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Sa 1:24 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)  ⇔ Weep for Sha’ul you daughters of Israel,
 ⇔ the one who dressed you in nice clothes with jewelry,
 ⇔ and gave you all gold brooches to put on.

OET-LVOh_daughters of_Yisrāʼēl/(Israel) because_of Shāʼūl weep the_clothed_you_all scarlet with luxuries the_put ornament[s] of_gold on apparel_your_all’s.

UHBבְּנוֹת֙ יִשְׂרָאֵ֔ל אֶל־שָׁא֖וּל בְּכֶ֑ינָה הַ⁠מַּלְבִּֽשְׁ⁠כֶ֤ם שָׁנִי֙ עִם־עֲדָנִ֔ים הַֽ⁠מַּעֲלֶה֙ עֲדִ֣י זָהָ֔ב עַ֖ל לְבוּשְׁ⁠כֶֽן׃
   (bənōt yisrāʼēl ʼel-shāʼūl bəkeynāh ha⁠mmalbish⁠kem shānī ˊim-ˊₐdānim ha⁠mmaˊₐleh ˊₐdiy zāhāⱱ ˊal ləⱱūshə⁠ken.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΘυγατέρες Ἰσραὴλ ἐπὶ Σαοὺλ κλαύσατε, τὸν ἐνδιδύσκοντα ὑμᾶς κόκκινα μετὰ κόσμου ὑμῶν, τὸν ἀναφέροντα κόσμον χρυσοῦν ἐπὶ τὰ ἐνδύματα ὑμῶν.
   (Thugateres Israaʸl epi Saʼoul klausate, ton endiduskonta humas kokkina meta kosmou humōn, ton anaferonta kosmon ⱪrusoun epi ta endumata humōn. )

BrTrDaughters of Israel, weep for Saul, who clothed you with scarlet together with your adorning, who added golden ornaments to your apparel.

ULT“Daughters of Israel,
 ⇔ weep for Saul,
 ⇔ the one who clothed you with scarlet, with jewelry,
 ⇔ the one who put an ornament of gold on your clothing.
¶ 

USTYou women in Israel, weep about Saul.
 ⇔ He provided beautiful scarlet clothes for you
 ⇔ and gave you gold ornaments to put on.

BSB  ⇔ O daughters of Israel,
 ⇔ weep for Saul,
 ⇔ who clothed you in scarlet and luxury,
 ⇔ who decked your garments with ornaments of gold.


OEB  ⇔ Daughters of Israel, weep over Saul,
 ⇔ Who clothed you daintily in fine linen,
 ⇔ Who put golden ornaments on your garments, :

WEBBEYou daughters of Israel, weep over Saul,
 ⇔ who clothed you delicately in scarlet,
 ⇔ who put ornaments of gold on your clothing.

WMBB (Same as above)

NETO daughters of Israel, weep over Saul,
 ⇔ who clothed you in scarlet as well as jewelry,
 ⇔ who put gold jewelry on your clothes.

LSVDaughters of Israel! Weep for Saul,
Who is clothing you [in] scarlet with delights. Who is lifting up ornaments of gold on your clothing.

FBVWomen of Israel, mourn for Saul, who gave you fine scarlet clothes decorated with gold ornaments.

T4T  ⇔ “You Israeli women, cry about Saul;
 ⇔ He provided beautiful scarlet/red clothes for you
 ⇔ and he gave you gold ornaments/jewelry to fasten on those clothes.

LEB•  the one who clothed you with crimson, •  the one who[fn]


1:18 Literally “put gold ornaments on your clothing”

BBEO daughters of Israel, have sorrow for Saul, by whom you were delicately clothed in robes of red, with ornaments of gold on your dresses.

MoffNo Moff 2SA book available

JPSYe daughters of Israel, weep over Saul, who clothed you in scarlet, with other delights, who put ornaments of gold upon your apparel.

ASVYe daughters of Israel, weep over Saul,
 ⇔ Who clothed you in scarlet delicately,
 ⇔ Who put ornaments of gold upon your apparel.

DRAYe daughters of Israel, weep over Saul, who clothed you with scarlet in delights, who gave ornaments of gold for your attire.

YLTDaughters of Israel! for Saul weep ye, Who is clothing you [in] scarlet with delights. Who is lifting up ornaments of gold on your clothing.

DrbyYe daughters of Israel, weep over Saul, who clothed you in scarlet with splendour, Who put ornaments of gold upon your apparel.

RVYe daughters of Israel, weep over Saul, who clothed you in scarlet delicately, who put ornaments of gold upon your apparel.

WbstrYe daughters of Israel, weep over Saul, who clothed you in scarlet, with other delights, who put ornaments of gold upon your apparel.

KJB-1769Ye daughters of Israel, weep over Saul, who clothed you in scarlet, with other delights, who put on ornaments of gold upon your apparel.
   (Ye/You_all daughters of Israel, weep over Saul, who clothed you in scarlet, with other delights, who put on ornaments of gold upon your apparel. )

KJB-1611Yee daughters of Israel, weepe ouer Saul, who clothed you in scarlet, with other delights, who put on ornaments of golde vpon your apparell.
   (Ye/You_all daughters of Israel, weep over Saul, who clothed you in scarlet, with other delights, who put on ornaments of gold upon your apparel.)

BshpsYe daughters of Israel weepe ouer Saul, which clothed you in scarlet with pleasures, and hanged ornamentes of golde vpon your apparell.
   (Ye/You_all daughters of Israel weep over Saul, which clothed you in scarlet with pleasures, and hanged ornaments of gold upon your apparel.)

GnvaYee daughters of Israel, weepe for Saul, which clothed you in skarlet, with pleasures, and hanged ornaments of gold vpon your apparel.
   (Ye/You_all daughters of Israel, weep for Saul, which clothed you in skarlet, with pleasures, and hanged ornaments of gold upon your apparel. )

CvdlYe doughters of Israel wepe ouer Saul which clothed yow with purple in pleasures, and decked you with Iewels of golde on youre garmentes.
   (Ye/You_all daughters of Israel weep over Saul which clothed yow with purple in pleasures, and decked you with Yewels of gold on your(pl) garments.)

WycDouytris of Israel, wepe ye on Saul, that clothide you with fyn reed colourid in delicis, that yaf goldun ournementis to youre atyre.
   (Douytris of Israel, weep ye/you_all on Saul, that clothide you with fyn red colourid in delicis, that gave golden ournementis to your(pl) atyre.)

LuthIhr Töchter Israels, weinet über Saul, der euch kleidete mit Rosinfarbe säuberlich und schmückte euch mit güldenen Kleinoden an euren Kleidern.
   (You Töchter Israels, weinet above Saul, the/of_the you kleidete with Rosinfarbe säuberlich and schmückte you with güldenen Kleinoden at yours Kleidern.)

ClVg[Filiæ Israël, super Saul flete, qui vestiebat vos coccino in deliciis, qui præbebat ornamenta aurea cultui vestro.]
   ([Daughters Israel, over Saul flete, who vestiebat you coccino in deliciis, who præbebat ornamenta aurea cultui vestro.] )


TSNTyndale Study Notes:

1:1-27 The forty years of Saul’s reign came to a painful end. The Philistines inflicted a crushing blow on Saul’s people, killing his sons and dismembering Saul’s body after his suicide (1 Sam 31). On the heels of these tragedies, David’s career as leader came into focus.

BI 2Sa 1:24 ©