Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2Sa 24 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel 2SA 24:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Sa 24:9 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2SA 24:9 verse available

OET-LVAnd_he/it_gave Joab DOM the_number of_the_muster the_people to the_king and_it_became Yisrāʼēl/(Israel) eight hundred(s) thousand man of_strength [who]_drew a_sword and_men of_Yəhūdāh [was]_five hundred(s) thousand man.

UHBוַ⁠יִּתֵּ֥ן יוֹאָ֛ב אֶת־מִסְפַּ֥ר מִפְקַד־הָ⁠עָ֖ם אֶל־הַ⁠מֶּ֑לֶךְ וַ⁠תְּהִ֣י יִשְׂרָאֵ֡ל שְׁמֹנֶה֩ מֵא֨וֹת אֶ֤לֶף אִֽישׁ־חַ֨יִל֙ שֹׁ֣לֵֽף חֶ֔רֶב וְ⁠אִ֣ישׁ יְהוּדָ֔ה חֲמֵשׁ־מֵא֥וֹת אֶ֖לֶף אִֽישׁ׃ 
   (va⁠yyittēn yōʼāⱱ ʼet-mişpar mifqad-hā⁠ˊām ʼel-ha⁠mmelek va⁠ttəhiy yisrāʼēl shəmoneh mēʼōt ʼelef ʼiysh-ḩayil sholēf ḩereⱱ və⁠ʼiysh yəhūdāh ḩₐmēsh-mēʼōt ʼelef ʼiysh.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Joab gave the number of the census of the people to the king. And Israel was 800,000 men of military prowess who drew the sword, and the men of Judah were 500,000 men.

UST They reported to the king the number of people that they had counted. There were 800,000 men in Israel and 500,000 men in Judah who were able to become soldiers in the army.


BSB And Joab reported to the king the total number of the troops. In Israel there were 800,000 men of valor who drew the sword, and in Judah there were 500,000.

OEB And Joab gave to the king the number of the people who had been mustered, and there were in Israel eight hundred thousand able-bodied, fighting men; and the men of Judah were five hundred thousand.

WEB Joab gave up the sum of the counting of the people to the king; and there were in Israel eight hundred thousand valiant men who drew the sword, and the men of Judah were five hundred thousand men.

NET Joab reported the number of warriors to the king. In Israel there were 800,000 sword-wielding warriors, and in Judah there were 500,000 soldiers.

LSV and Joab gives the account of the inspection of the people to the king, and Israel is eight hundred thousand men of valor, drawing sword, and the men of Judah five hundred thousand men.

FBV Joab reported to the king the number of people that had been counted. In Israel there were 800,000 fighting men who could use the sword, and in Judah there were 500,000.

T4T They reported to the king the number of people that they had counted. There were 800,000 men in Israel and 500,000 men in Judah who were able to become soldiers in the army [MTY].

LEB Then Joab gave the number of the counting of the people to the king. Israel was eight hundred thousand valiant warriors[fn] wielding the sword, and the men of Judahwere five hundred thousand.


?:? Literally “men of ability”

BBE And Joab gave the king the number of all the people: there were in Israel eight hundred thousand fighting men able to take up arms; and the men of Judah were five hundred thousand.

MOFNo MOF 2SA book available

JPS And Joab gave up the sum of the numbering of the people unto the king; and there were in Israel eight hundred thousand valiant men that drew the sword; and the men of Judah were five hundred thousand men.

ASV And Joab gave up the sum of the numbering of the people unto the king: and there were in Israel eight hundred thousand valiant men that drew the sword; and the men of Judah were five hundred thousand men.

DRA And Joab gave up the sum of the number of the people to the king, and there were found of Israel eight hundred thousand valiant men that drew the sword: and of Juda five hundred thousand fighting men.

YLT and Joab giveth the account of the inspection of the people unto the king, and Israel is eight hundred thousand men of valour, drawing sword, and the men of Judah five hundred thousand men.

DBY And Joab gave the sum of the number of the people to the king; and there were of Israel eight hundred thousand valiant men that drew sword; and the men of Judah were five hundred thousand men.

RV And Joab gave up the sum of the numbering of the people unto the king: and there were in Israel eight hundred thousand valiant men that drew the sword; and the men of Judah were five hundred thousand men.

WBS And Joab presented the sum of the number of the people to the king: and there were in Israel eight hundred thousand valiant men that drew the sword; and the men of Judah were five hundred thousand men.

KJB And Joab gave up the sum of the number of the people unto the king: and there were in Israel eight hundred thousand valiant men that drew the sword; and the men of Judah were five hundred thousand men.
  (And Joab gave up the sum of the number of the people unto the king: and there were in Israel eight hundred thousand valiant men that drew the sword; and the men of Yudahh were five hundred thousand men. )

BB And Ioab deliuered the number and summe of the people vnto the king, and there were in Israel eyght hundred thousand men of might that drewe swordes: and the men of Iuda were fiue hundred thousand men.
  (And Yoab delivered the number and some of the people unto the king, and there were in Israel eyght hundred thousand men of might that drewe swords: and the men of Yudah were five hundred thousand men.)

GNV And Ioab deliuered the nomber and summe of the people vnto the King: and there were in Israel eight hundreth thousande strong men that drewe swordes, and the men of Iudah were fiue hundreth thousand men.
  (And Yoab delivered the number and some of the people unto the King: and there were in Israel eight hundreth thousand strong men that drewe swords, and the men of Yudahh were five hundreth thousand men. )

CB And Ioab delyuered vnto ye kynge the summe of the people that was nombred. And in Israel there were eight C. thousande stronge men, that drue out the swerde: and in Iuda fyue hundreth thousande men.
  (And Yoab delivered unto ye/you_all king the some of the people that was numberd. And in Israel there were eight C. thousand stronge men, that drue out the swerde: and in Yudah five hundreth thousand men.)

WYC Therfor Joab yaf the noumbre of discriuyng of the puple to the kyng. And of Israel weren foundun nyne hundryd thousynd [Note: in I. book of Paralip. xxi. co. is a thousinde, and an hundrid thousinde; here is set the lesse noumbre, and there the gretter noumbre, and of Juda is set there the lesse noumbre, and here the gretter. ] of stronge men, that drewen out swerd; and of Juda fyue hundrid thousynde of fiyteris.
  (Therefore Yoab gave the number of discriuyng of the people to the king. And of Israel were foundun nyne hundryd thousynd [Note: in I. book of Paralip. xxi. co. is a thousinde, and an hundred thousinde; here is set the lesse number, and there the greater number, and of Yudah is set there the lesse number, and here the greater. ] of stronge men, that drewen out swerd; and of Yudah five hundred thousand of fiyteris.)

LUT Und Joab gab dem Könige die Summa des Volks, das gezählet war. Und es war in Israel achthundertmal tausend starker Männer, die das Schwert auszogen, und in Juda fünfhundertmal tausend Mann.
  (And Yoab gab to_him kinge the Summa the peoples, the gezählet was. And it was in Israel achthundertmal tausend starker Männer, the the Schwert auszogen, and in Yuda fünfhundertmal tausend man.)

CLV Dedit ergo Joab numerum descriptionis populi regi, et inventa sunt de Israël octingenta millia virorum fortium qui educerent gladium, et de Juda quingenta millia pugnatorum.
  (Dedit ergo Yoab numerum descriptionis populi regi, and inventa are about Israël octingenta millia virorum fortium who educerent gladium, and about Yuda quingenta millia pugnatorum. )

BRN And Joab gave in the number of the census of the people to the king: and Israel consisted of eight hundred thousand men of might that drew sword; and the men of Juda, five hundred thousand fighting men.

BrLXX Καὶ ἔδωκεν Ἰωὰβ τὸν ἀριθμὸν τῆς ἐπισκέψεως τοῦ λαοῦ πρὸς τὸν βασιλέα· καὶ ἐγένετο Ἰσραὴλ, ὀκτακόσιαι χιλιάδες ἀνδρῶν δυνάμεως σπωμένων ῥομφαίαν· καὶ ἀνὴρ Ἰούδα, πεντακόσιαι χιλιάδες ἀνδρῶν μαχητῶν.
  (Kai edōken Yōab ton arithmon taʸs episkepseōs tou laou pros ton basilea; kai egeneto Israaʸl, oktakosiai ⱪiliades andrōn dunameōs spōmenōn ɽomfaian; kai anaʸr Youda, pentakosiai ⱪiliades andrōn maⱪaʸtōn. )


TSNTyndale Study Notes:

24:9 The phrase capable warriors shows that the census focused largely on those fit for military service. The total for Judah here might be rounded up from the total in 1 Chr 21:5; the different number for Israel in 1 Chr 21:5 (1,100,000) might come from combining a regular standing army of 300,000 (elsewhere unrecorded) with the 800,000 discovered through the census.

TTNTyndale Theme Notes:

God or Satan?

Who is responsible for trials and difficulties? Strangely, Scripture attributes some instances to God, some to Satan, and some to both. How can this be? The difference is one of perspective.

There is a notable difference between the accounts of David’s census in Samuel and in Chronicles. Second Samuel 24:1 attributes the census taking to God (“the Lord . . . caused David to harm them by taking a census”), while 1 Chronicles 21:1 attributes the action to Satan (“Satan rose up against Israel and caused David to take a census of the people of Israel”).

Second Samuel 24:1-25 tells the census story from God’s perspective as the primary agent; God permitted Satan’s action in order to fulfill his own purpose.

This phenomenon is not uncommon in Scripture. Matthew 4:1 contains a similar instance of dual agency, where Jesus is led out into the wilderness by the Holy Spirit to be tempted by the devil. Perhaps the most notable similar experience is Job’s trial: It was brought on by Satan and permitted by God—after the Lord had spoken glowingly about Job (Job 1:6–2:7). Through all the trials that followed, Job’s heart was righteous despite Satan’s attempts to elicit a curse against God. Similarly, 2 Corinthians 12:7 teaches that a God-sent affliction can be delivered by a messenger from Satan. When Paul wrote that he was given a “thorn,” he used a passive verb, indicating that this affliction was given by God.

Satan works in many ways in an attempt to discourage or destroy God’s people. Yet God is sovereign. God does not author evil, but sometimes God makes use of others’ evil deeds to accomplish his good purposes (Gen 50:20).

Passages for Further Study

2 Sam 24:1-25; 1 Chr 21:1-30; Job 1:8–2:10; Matt 4:1-11; 12:22-37; Mark 8:31-33; John 13:21-31; Rom 8:28; 1 Cor 5:1-5; 2 Cor 12:6-10; Eph 2:1-7; Rev 20:1-3, 7-10


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Then Joab reported the total of the count of the fighting men to the king

(Some words not found in UHB: and=he/it_gave Joab DOM number registration the,people to/towards the=king and=it_became Yisrael eight hundreds thousand (a)_man valiant drew sword and,men Yehuda five hundreds thousand (a)_man )

Alternate translation: “Then Joab told the king the total number of men ready for battle”

(Occurrence 0) in Israel

(Some words not found in UHB: and=he/it_gave Joab DOM number registration the,people to/towards the=king and=it_became Yisrael eight hundreds thousand (a)_man valiant drew sword and,men Yehuda five hundreds thousand (a)_man )

This refers to the northern tribes of Israel.

Note 1 topic: translate-numbers

(Occurrence 0) 800,000 & 500,000

(Some words not found in UHB: and=he/it_gave Joab DOM number registration the,people to/towards the=king and=it_became Yisrael eight hundreds thousand (a)_man valiant drew sword and,men Yehuda five hundreds thousand (a)_man )

“eight hundred thousand … five hundred thousand”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) who drew the sword

(Some words not found in UHB: and=he/it_gave Joab DOM number registration the,people to/towards the=king and=it_became Yisrael eight hundreds thousand (a)_man valiant drew sword and,men Yehuda five hundreds thousand (a)_man )

This metonym refers to the men who were ready to fight in the army.

(Occurrence 0) of Judah

(Some words not found in UHB: and=he/it_gave Joab DOM number registration the,people to/towards the=king and=it_became Yisrael eight hundreds thousand (a)_man valiant drew sword and,men Yehuda five hundreds thousand (a)_man )

This refers to the southern tribe of Judah.

BI 2Sa 24:9 ©