Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
2Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2Sa 24 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV 2SA 24:3 verse available
OET-LV and_he/it_said Joab to the_king and_increase Yahweh god_your to the_people as_as_they and_as_they a_hundred times and_eyes my_master the_king [be]_seeing_[it] and_master_my the_king to/for_what does_he_delight in/on/at/with_thing the_this.
UHB וַיֹּ֨אמֶר יוֹאָ֜ב אֶל־הַמֶּ֗לֶךְ וְיוֹסֵ֣ף יְהוָה֩ אֱלֹהֶ֨יךָ אֶל־הָעָ֜ם כָּהֵ֤ם ׀ וְכָהֵם֙ מֵאָ֣ה פְעָמִ֔ים וְעֵינֵ֥י אֲדֹנִֽי־הַמֶּ֖לֶךְ רֹא֑וֹת וַאדֹנִ֣י הַמֶּ֔לֶךְ לָ֥מָּה חָפֵ֖ץ בַּדָּבָ֥ר הַזֶּֽה׃ ‡
(vayyoʼmer yōʼāⱱ ʼel-hammelek vəyōşēf yahweh ʼₑloheykā ʼel-hāˊām ⱪāhēm vəkāhēm mēʼāh fəˊāmiym vəˊēynēy ʼₐdoniy-hammelek roʼōt vaʼdoniy hammelek lāmmāh ḩāfēʦ baddāⱱār hazzeh.)
Key: yellow:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And Joab said to the king, “And may Yahweh your God add to the people like them and like them a hundred times, and the eyes of my lord the king are seeing. But my lord the king—why does he delight in this matter?”
UST But Joab replied to the king, “Your Majesty, I wish that Yahweh our God will cause there to be a hundred times as many people in Israel as there are now, and I wish that you would see that happen before you die. But why do you want us to do this?”
BSB § But Joab replied to the king, “May the LORD your God multiply the troops a hundred times over, and may the eyes of my lord the king see it. But why does my lord the king want to do such a thing?”
OEB Then Joab answered the king, ‘May Jehovah your God add to the people, a hundred times as many as they are, while the eyes of my lord the king are looking on! But why has my lord the king a desire for such a thing?’
WEB Joab said to the king, “Now may Yahweh your God add to the people, however many they may be, one hundred times; and may the eyes of my lord the king see it. But why does my lord the king delight in this thing?”
WMB Joab said to the king, “Now may the LORD your God add to the people, however many they may be, one hundred times; and may the eyes of my lord the king see it. But why does my lord the king delight in this thing?”
NET Joab replied to the king, “May the Lord your God make the army a hundred times larger right before the eyes of my lord the king! But why does my master the king want to do this?”
LSV And Joab says to the king, “Indeed, your God YHWH adds to the people, as they are, one hundred times, and the eyes of my lord the king are seeing; and my lord the king, why is he desirous of this thing?”
FBV But Joab replied to the king, “May the Lord multiply his people a hundred times over, Your Majesty, and may you live to see it! But why does Your Majesty want to do this?”
T4T But Joab replied to the king, “Your Majesty, I wish/desire that Yahweh our God will cause there to be 100 times as many people in Israel as there are now, and I wish/desire that you would see that happen before you die. But why do you want us to do this?”
LEB Then Joab said to the king, “May Yahweh your God increase the people a hundred times what they are[fn] as the eyes of my lord the king are seeing. But my lord the king, why does he desire this thing?”
?:? Literally “as them and as them”
BBE And Joab said to the king, Whatever the number of the people, may the Lord make it a hundred times as much, and may the eyes of my lord the king see it: but why does my lord the king take pleasure in doing this thing?
MOF No MOF 2SA book available
JPS And Joab said unto the king: 'Now the LORD thy God add unto the people, how many soever they may be, a hundredfold, and may the eyes of my lord the king see it; but why doth my lord the king delight in this thing?'
ASV And Joab said unto the king, Now Jehovah thy God add unto the people, how many soever they may be, a hundredfold; and may the eyes of my lord the king see it: but why doth my lord the king delight in this thing?
DRA And Joab said to the king: The Lord thy God increase thy people, and make them as many more as they are now, and again multiply them a hundredfold in the sight of my lord the king: but what meaneth my lord the king by this kind of thing?
YLT And Joab saith unto the king, 'Yea, Jehovah thy God doth add unto the people, as they are, a hundred times, and the eyes of my lord the king are seeing; and my lord the king, why is he desirous of this thing?'
DBY And Joab said to the king, May Jehovah thy [fn]God even add to the people, how many soever they be, a hundredfold, and that the eyes of my lord the king may see [it]; but why does my lord the king delight in this thing?
24.3 Elohim
RV And Joab said unto the king, Now the LORD thy God add unto the people, how many soever they be, an hundredfold, and may the eyes of my lord the king see it: but why doth my lord the king delight in this thing?
WBS And Joab said to the king, Now the LORD thy God add to the people, how many soever they may be, a hundred-fold, and that the eyes of my lord the king may see it : but why doth my lord the king delight in this thing?
KJB And Joab said unto the king, Now the LORD thy God add unto the people, how many soever they be, an hundredfold, and that the eyes of my lord the king may see it: but why doth my lord the king delight in this thing?
(And Joab said unto the king, Now the LORD thy/your God add unto the people, how many soever they be, an hundredfold, and that the eyes of my lord the king may see it: but why doth my lord the king delight in this thing? )
BB And Ioab saide vnto the king: The Lorde thy God encrease the people an hundreth folde mo then they be, & that the eyes of my lorde the king may see it: And what is the cause that my lorde the king hath a lust to this thyng?
(And Yoab said unto the king: The Lord thy/your God encrease the people an hundreth folde mo then they be, and that the eyes of my lord the king may see it: And what is the cause that my lord the king hath/has a lust to this thing?)
GNV And Ioab saide vnto the King, The Lord thy God increase the people an hundreth folde more then they be, and that the eyes of my lorde the King may see it: but why doeth my lord the King desire this thing?
(And Yoab said unto the King, The Lord thy/your God increase the people an hundreth folde more then they be, and that the eyes of my lord the King may see it: but why doeth my lord the King desire this thing? )
CB Ioab sayde vnto the kynge: The LORDE thy God adde vnto this people an hundreth tymes as moch as it is now, that my lorde the kynge maye se his eyes lust theron. But why hath my lorde the kynge a desyre to this thinge?
(Yoab said unto the kynge: The LORD thy/your God adde unto this people an hundreth times as much as it is now, that my lord the king may see his eyes lust theron. But why hath/has my lord the king a desyre to this thing?)
WYC And Joab seide to the kyng, Thi Lord God encresse to this puple, `hou greet it is now, and eft multiplie he an hundrid fold in the siyt of my lord the kyng; but what wole my lord the kyng to hym silf in sich a thing?
(And Yoab said to the king, Thi Lord God encresse to this people, `hou great it is now, and after multiply he an hundred fold in the sight of my lord the kyng; but what will my lord the king to himself in such a thing?)
LUT Joab sprach zu dem Könige: Der HErr, dein GOtt, tue zu diesem Volk, wie es jetzt ist, noch hundertmal so viel, daß mein Herr, der König, seiner Augen Lust dran sehe; aber was hat mein Herr König zu dieser Sache Lust?
(Yoab spoke to to_him kinge: The HErr, your God, tue to this_one people, like it jetzt is, still hundertmal so viel, that my Herr, the king, his Augen Lust dran sehe; but was has my Herr king to dieser Sache Lust?)
CLV Dixitque Joab regi: Adaugeat Dominus Deus tuus ad populum tuum, quantus nunc est, iterumque centuplicet in conspectu domini mei regis: sed quid sibi dominus meus rex vult in re hujuscemodi?
(And_he_said Yoab regi: Adaugeat Master God tuus to the_people tuum, quantus now it_is, iterumque centuplicet in conspectu domini my/mine king: but quid sibi dominus mine rex vult in re huyuscemodi? )
BRN And Joab said to the king, Now may the Lord add to the people a hundred-fold as many as they are, and may the eyes of my lord the king [fn]see it: but why does my lord the king desire this thing?
24:3 Gr. seeing.
BrLXX Καὶ εἶπεν Ἰωὰβ πρὸς τὸν βασιλέα, καὶ προσθείη Κύριος ὁ Θεὸς πρὸς τὸν λαὸν ὥσπερ αὐτοὺς καὶ ὥσπερ αὐτοὺς ἑκατονταπλασίονα, καὶ ὀφθαλμοὶ τοῦ κυρίου μου τοῦ βασιλέως ὁρῶντες· καὶ ὁ κύριός μου ὁ βασιλεὺς ἱνατί βούλεται ἐν τῷ λόγῳ τούτῳ;
(Kai eipen Yōab pros ton basilea, kai prostheiaʸ Kurios ho Theos pros ton laon hōsper autous kai hōsper autous hekatontaplasiona, kai ofthalmoi tou kuriou mou tou basileōs horōntes; kai ho kurios mou ho basileus hinati bouletai en tōi logōi toutōi? )
24:3 why . . . do you want to do this? Joab either realized that such a move would be unpopular among the people, or he believed that it was wrong before God.
God or Satan?
Who is responsible for trials and difficulties? Strangely, Scripture attributes some instances to God, some to Satan, and some to both. How can this be? The difference is one of perspective.
There is a notable difference between the accounts of David’s census in Samuel and in Chronicles. Second Samuel 24:1 attributes the census taking to God (“the Lord . . . caused David to harm them by taking a census”), while 1 Chronicles 21:1 attributes the action to Satan (“Satan rose up against Israel and caused David to take a census of the people of Israel”).
Second Samuel 24:1-25 tells the census story from God’s perspective as the primary agent; God permitted Satan’s action in order to fulfill his own purpose.
This phenomenon is not uncommon in Scripture. Matthew 4:1 contains a similar instance of dual agency, where Jesus is led out into the wilderness by the Holy Spirit to be tempted by the devil. Perhaps the most notable similar experience is Job’s trial: It was brought on by Satan and permitted by God—after the Lord had spoken glowingly about Job (Job 1:6–2:7). Through all the trials that followed, Job’s heart was righteous despite Satan’s attempts to elicit a curse against God. Similarly, 2 Corinthians 12:7 teaches that a God-sent affliction can be delivered by a messenger from Satan. When Paul wrote that he was given a “thorn,” he used a passive verb, indicating that this affliction was given by God.
Satan works in many ways in an attempt to discourage or destroy God’s people. Yet God is sovereign. God does not author evil, but sometimes God makes use of others’ evil deeds to accomplish his good purposes (Gen 50:20).
Passages for Further Study
2 Sam 24:1-25; 1 Chr 21:1-30; Job 1:8–2:10; Matt 4:1-11; 12:22-37; Mark 8:31-33; John 13:21-31; Rom 8:28; 1 Cor 5:1-5; 2 Cor 12:6-10; Eph 2:1-7; Rev 20:1-3, 7-10
Note 1 topic: translate-numbers
(Occurrence 0) multiply … hundred times
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Joab to/towards the=king and,increase YHWH God,your to/towards the,people as_~_as,they and,as,they hundred times and,eyes my=master the=king see and,lord,my the=king to/for=what want in/on/at/with,thing the,this )
This means “produce 100 more people for every one person there is now.”