Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2Sa 24 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel 2SA 24:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Sa 24:15 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)So Yahweh sent a plague to Israel from the morning and until the time he’d decided. Seventy thousand people died from Dan in the north down to Beersheba in the south.

OET-LVAnd_he/it_gave YHWH a_pestilence in/on/at/with_Yisrāʼēl/(Israel) from_the_morning and_unto a_time of_an_appointed_time and_he/it_died of the_people from_Dān and_unto Bəʼēr Sheⱱaˊ seventy thousand person[s].

UHBוַ⁠יִּתֵּ֨ן יְהוָ֥ה דֶּ֨בֶר֙ בְּ⁠יִשְׂרָאֵ֔ל מֵ⁠הַ⁠בֹּ֖קֶר וְ⁠עַד־עֵ֣ת מוֹעֵ֑ד וַ⁠יָּ֣מָת מִן־הָ⁠עָ֗ם מִ⁠דָּן֙ וְ⁠עַד־בְּאֵ֣ר שֶׁ֔בַע שִׁבְעִ֥ים אֶ֖לֶף אִֽישׁ׃
   (va⁠yyittēn yhwh deⱱer bə⁠yisrāʼēl mē⁠ha⁠boqer və⁠ˊad-ˊēt mōˊēd va⁠yyāmāt min-hā⁠ˊām mi⁠ddān və⁠ˊad-bəʼēr sheⱱaˊ shiⱱˊim ʼelef ʼiysh.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐξελέξατο ἑαυτῷ Δαυὶδ τὸν θάνατον· καὶ ἡμέραι θερισμοῦ πυρῶν· καὶ ἔδωκε Κύριος θάνατον ἐν Ἰσραὴλ ἀπὸ πρωΐθεν ἕως ὥρας ἀρίστου, καὶ ἤρξατο ἡ θραῦσις ἐν τῷ λαῷ· καὶ ἀπέθανεν ἐκ τοῦ λαοῦ ἀπὸ Δὰν καὶ ἕως Βηρσαβεὲ, ἑβδομήκοντα χιλιάδες ἀνδρῶν.
   (Kai exelexato heautōi Dawid ton thanaton; kai haʸmerai therismou purōn; kai edōke Kurios thanaton en Israaʸl apo prōithen heōs hōras aristou, kai aʸrxato haʸ thrausis en tōi laōi; kai apethanen ek tou laou apo Dan kai heōs Baʸrsabee, hebdomaʸkonta ⱪiliades andrōn. )

BrTrSo David chose for himself the mortality: and they were the days of wheat-harvest; and the Lord sent a pestilence upon Israel from morning till [fn]noon, and the plague began among the people; and there died of the people from Dan even to Bersabee seventy thousand men.


24:15 Lit. dinner time.

ULTAnd Yahweh gave a plague to Israel from the morning and until the appointed time. And from the people, from Dan and up to Beersheba, 70,000 people died.

USTSo Yahweh sent a plague on the Israelite people. It started that morning and did not stop until the time that he had chosen. All over the land, from Dan to Beersheba, there were seventy thousand Israelites who died because of the plague.

BSB  § So the LORD sent a plague upon Israel from that morning until the appointed time, and seventy thousand of the people from Dan to Beersheba died.[fn]


24:15 Literally and of the people from Dan to Beersheba, seventy thousand men died


OEBSo of the people from Dan to Beersheba seventy thousand men.

WEBBESo the LORD sent a pestilence on Israel from the morning even to the appointed time; and seventy thousand men died of the people from Dan even to Beersheba.

WMBB (Same as above)

NETSo the Lord sent a plague through Israel from the morning until the completion of the appointed time. Seventy thousand men died from Dan to Beer Sheba.

LSVAnd YHWH gives a pestilence on Israel from the morning even to the time appointed, and there dies of the people, from Dan even to Beer-Sheba, seventy thousand men,

FBVSo the Lord sent a plague on Israel from that morning until the time designated, and seventy thousand people died from Dan to Beersheba.

T4TSo Yahweh sent a plague on the Israeli people. It started that morning and did not stop until the time that he had chosen/set. All over the land, from Dan to Beersheba, there were 70,000 Israelis who died because of the plague.

LEBThen Yahweh sent a plague into Israel from the morning until the agreed time,[fn] and from the people from Dan to Beersheba, seventy thousand men died.


24:15 Literally “until the time of agreed time”

BBESo David made selection of the disease; and the time was the days of the grain-cutting, when the disease came among the people, causing the death of seventy thousand men from Dan as far as Beer-sheba.

MoffNo Moff 2SA book available

JPSSo the LORD sent a pestilence upon Israel from the morning even to the time appointed; and there died of the people from Dan even to Beer-sheba seventy thousand men.

ASVSo Jehovah sent a pestilence upon Israel from the morning even to the time appointed; and there died of the people from Dan even to Beer-sheba seventy thousand men.

DRAAnd the Lord sent a pestilence upon Israel, from the morning unto the time appointed, and there died of the people from Dan to Bersabee seventy thousand men.

YLTAnd Jehovah giveth a pestilence on Israel from the morning even unto the time appointed, and there die of the people, from Dan even unto Beer-Sheba, seventy thousand men,

DrbyAnd Jehovah sent a pestilence upon Israel from the morning even to the set time; and there died of the people from Dan even to Beer-sheba seventy thousand men.

RVSo the LORD sent a pestilence upon Israel from the morning even to the time appointed: and there died of the people from Dan even to Beer-sheba seventy thousand men.

WbstrSo the LORD sent a pestilence upon Israel from the morning even to the time appointed: and there died of the people from Dan even to Beer-sheba seventy thousand men.

KJB-1769¶ So the LORD sent a pestilence upon Israel from the morning even to the time appointed: and there died of the people from Dan even to Beer-sheba seventy thousand men.

KJB-1611¶ So the LORD sent a pestilence vpon Israel, from the morning, euen to the time appointed: and there died of the people from Dan euen to Beersheba, seuentie thousand men.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd so the Lorde sent a pestilence in Israel, from the morning vnto the time appoynted: And there dyed of the people from Dan to Beerseba seuentie thousand men.
   (And so the Lord sent a pestilence in Israel, from the morning unto the time appointed: And there died of the people from Dan to Beerseba seventy thousand men.)

GnvaSo the Lord sent a pestilece in Israel, from the morning euen to the time appointed: and there dyed of the people from Dan euen to Beer-sheba seuentie thousand men.
   (So the Lord sent a pestilece in Israel, from the morning even to the time appointed: and there died of the people from Dan even to Beer-sheba seventy thousand men. )

CvdlSo the LORDE sent pestilece in to Israel from the morow vnto the tyme appoynted, so that there dyed of the people from Dan vnto Berseba, thre score and ten thousande men.
   (So the LORD sent pestilece in to Israel from the morrow unto the time appointed, so that there died of the people from Dan unto Berseba, three score and ten thousand men.)

WyclAnd the Lord sente pestilence in to Israel fro the morewtid `til to the tyme ordeyned [Note: that is, til to the oure of sacrifice of euentid; the ii. laste dayes of pestilence, weren seid bi manassing, and weren releessid for the penaunce of Dauyth. ]; and seuenti thousynde of men weren deed of the puple fro Dan `til to Bersabee.
   (And the Lord sent pestilence in to Israel from the morning `til to the time ordained [Note: that is, till to the our of sacrifice of euentid; the ii. last days of pestilence, were said by manassing, and were releessid for the penance of Dauyth. ]; and seventy thousand of men were dead of the people from Dan `til to Bersabee.)

LuthAlso ließ der HErr Pestilenz in Israel kommen von Morgen an bis zur bestimmten Zeit, daß des Volks starb von Dan an bis gen Berseba siebenzigtausend Mann.
   (So left/let the/of_the LORD Pestilenz in Israel coming from Morgen at until to bestimmten Zeit, that the peoples died from Dan at until to/toward Berseba siebenzigtausend man.)

ClVgImmisitque Dominus pestilentiam in Israël, de mane usque ad tempus constitutum, et mortui sunt ex populo a Dan usque ad Bersabee septuaginta millia virorum.
   (Immisitque Master pestilentiam in Israel, about mane until to tempus constitutum, and mortui are from to_the_people from Dan until to Bersabee septuaginta thousands of_men. )

TTNTyndale Theme Notes:

God or Satan?

Who is responsible for trials and difficulties? Strangely, Scripture attributes some instances to God, some to Satan, and some to both. How can this be? The difference is one of perspective.

There is a notable difference between the accounts of David’s census in Samuel and in Chronicles. Second Samuel 24:1 attributes the census taking to God (“the Lord . . . caused David to harm them by taking a census”), while 1 Chronicles 21:1 attributes the action to Satan (“Satan rose up against Israel and caused David to take a census of the people of Israel”).

Second Samuel 24:1-25 tells the census story from God’s perspective as the primary agent; God permitted Satan’s action in order to fulfill his own purpose.

This phenomenon is not uncommon in Scripture. Matthew 4:1 contains a similar instance of dual agency, where Jesus is led out into the wilderness by the Holy Spirit to be tempted by the devil. Perhaps the most notable similar experience is Job’s trial: It was brought on by Satan and permitted by God—after the Lord had spoken glowingly about Job (Job 1:6–2:7). Through all the trials that followed, Job’s heart was righteous despite Satan’s attempts to elicit a curse against God. Similarly, 2 Corinthians 12:7 teaches that a God-sent affliction can be delivered by a messenger from Satan. When Paul wrote that he was given a “thorn,” he used a passive verb, indicating that this affliction was given by God.

Satan works in many ways in an attempt to discourage or destroy God’s people. Yet God is sovereign. God does not author evil, but sometimes God makes use of others’ evil deeds to accomplish his good purposes (Gen 50:20).

Passages for Further Study

2 Sam 24:1-25; 1 Chr 21:1-30; Job 1:8–2:10; Matt 4:1-11; 12:22-37; Mark 8:31-33; John 13:21-31; Rom 8:28; 1 Cor 5:1-5; 2 Cor 12:6-10; Eph 2:1-7; Rev 20:1-3, 7-10


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) a fixed time

(Some words not found in UHB: and=he/it_gave YHWH plague in/on/at/with,Israel from,the,morning and=unto time appointed and=he/it_died from/more_than the,people from,Dan and=unto Bəʼēr- seven seventy thousand (a)_man )

This is the time God decided he would stop the plague.

Note 1 topic: translate-numbers

(Occurrence 0) seventy thousand

(Some words not found in UHB: and=he/it_gave YHWH plague in/on/at/with,Israel from,the,morning and=unto time appointed and=he/it_died from/more_than the,people from,Dan and=unto Bəʼēr- seven seventy thousand (a)_man )

“70,000”

Note 2 topic: figures-of-speech / merism

(Occurrence 0) from Dan to Beersheba

(Some words not found in UHB: and=he/it_gave YHWH plague in/on/at/with,Israel from,the,morning and=unto time appointed and=he/it_died from/more_than the,people from,Dan and=unto Bəʼēr- seven seventy thousand (a)_man )

Here mentioning the city of Dan in the extreme north and the city Beersheba in the extreme south means the entire nation of Israel.


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Temple of the Lord

The Temple of the Lord in Jerusalem, where all Israelite males were commanded to offer sacrifices to the Lord (Exodus 23:14-19; Deuteronomy 16:16-17), underwent several stages of reconstruction and development over hundreds of years. The first Temple was built by King Solomon to replace the aging Tabernacle, and it was constructed on a threshing floor on high ground on the north side of the city (2 Samuel 24; 1 Chronicles 21). Hundreds of years later King Hezekiah expanded the platform surrounding the Temple. When Jerusalem fell to the Babylonians in 586 B.C., the Temple was completely destroyed (2 Kings 25:1-21; 2 Chronicles 36:17-21; Jeremiah 39:1-10; 52:1-30). It was rebuilt in 515 B.C. after a group of Jews returned to Judea from exile in Babylon (Ezra 1:5-6:15; Nehemiah 7:5-65). Herod the Great completely rebuilt and expanded the Temple once again around 20 B.C., making it one of the largest temples in the Roman world. Jesus’ first believers often met together in Solomon’s Colonnade, a columned porch that encircled the Temple Mount, perhaps carrying on a tradition started by Jesus himself (John 10:23; Acts 3:11; 5:12). But Herod’s Temple did not last long: After many Jews revolted against Rome, the Romans eventually recaptured Jerusalem and destroyed the Temple in A.D. 70.

BI 2Sa 24:15 ©