Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 48 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [the]_circuit [will_be]_eight- teen thousand_[cubits] and_name_of the_city from_day [will_be]_YHWH there.
UHB סָבִ֕יב שְׁמֹנָ֥ה עָשָׂ֖ר אָ֑לֶף וְשֵׁם־הָעִ֥יר מִיּ֖וֹם יְהוָ֥ה ׀ שָֽׁמָּה׃ ‡
(şāⱱiyⱱ shəmonāh ˊāsār ʼālef vəshēm-hāˊir miyyōm yhwh shāmmāh.)
Key: green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Κύκλωμα, δέκα καὶ ὀκτὼ χιλιάδες· καὶ τὸ ὄνομα τῆς πόλεως, ἀφʼ ἧς ἂν ἡμέρας γένηται, ἔσται τὸ ὄνομα αὐτῆς.
(Kuklōma, deka kai oktō ⱪiliades; kai to onoma taʸs poleōs, afʼ haʸs an haʸmeras genaʸtai, estai to onoma autaʸs. )
BrTr The circumference, eighteen thousand measures: and the name of the city, from the day that it shall be finished, shall be the name thereof.
ULT The distance around the city will be eighteen thousand cubits; from that day on, the city’s name will be “Yahweh Is There.”
UST The distance around the city would be nine and three-quarters kilometers.
¶ From that time on, the name of the city will be “Yahweh is there.”
BSB The perimeter of the city will be 18,000 cubits,[fn] and from that day on the name of the city will be:
¶ THE LORD IS THERE.[fn]”
OEB No OEB EZE 48:35 verse available
WEBBE “It shall be eighteen thousand reeds in circumference; and the name of the city from that day shall be, ‘The LORD is there.’
WMBB (Same as above)
NET The circumference of the city will be six miles. The name of the city from that day forward will be: ‘The Lord Is There.’ ”
LSV [It is] eighteen thousand around, and the renown of the city [is] from the day YHWH [is] there.”
FBV The distance around the outside of the city will be 18,000 cubits. From that day on the name of the city will be “The Lord Is There.”
T4T So the distance around the city will thus be ◄6 miles/9.6 km.►.
¶ And from that time on, the name of the city will be ‘Yahweh Is There’.’
LEB All around the city is eighteen thousand cubits,[fn] and the name of the city from that day is “Yahweh Is There”!
48:35 That is, 6 miles
BBE It is to be eighteen thousand all round: and the name of the town from that day will be, The Lord is there.
Moff No Moff EZE book available
JPS It shall be eighteen thousand reeds round about. And the name of the city from that day shall be, The LORD is there.'
ASV It shall be eighteen thousand reeds round about: and the name of the city from that day shall be, Jehovah is there.
DRA Its circumference was eighteen thousand: and the name of the city from that day, The Lord is there.
YLT Round about [is] eighteen thousand, and the renown of the city [is] from the day Jehovah [is] there.'
Drby Round about it was eighteen thousand [cubits]; and the name of the city from that day, Jehovah is there.
RV It shall be eighteen thousand reeds round about: and the name of the city from that day shall be, The LORD is there.
Wbstr The circuit was eighteen thousand measures : and the name of the city from that day shall be , The LORD is there.
KJB-1769 It was round about eighteen thousand measures: and the name of the city from that day shall be, The LORD is there.[fn]
48.35 The LORD…: Heb. Jehovah-shammah
KJB-1611 [fn]It was round about eighteene thousand measures, and the name of the citie from that day shall be, The LORD is there.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
48:35 Heb. Iehouah Shammah.
Bshps Thus shal it haue eighteene thousand measures rounde about: and the name of the citie from that time foorth, shalbe, The Lorde is there.
(Thus shall it have eighteen thousand measures round about: and the name of the city from that time forth, shalbe, The Lord is there.)
Gnva It was rounde about eighteene thousande measures, and the name of the citie from that day shalbe, The Lord is there.
(It was round about eighteen thousand measures, and the name of the city from that day shalbe, The Lord is there. )
Cvdl Thus shal it haue xviij M measures roude aboute. And from that tyme forth, ye name of the cite shalbe: the LORDE is there.
(Thus shall it have xviij M measures roude about. And from that time forth, ye/you_all name of the cite shalbe: the LORD is there.)
Wycl Bi cumpas eiytene miles; and the name schal be fro that dai, The Lord there. Amen.
(By cumpas eighteen miles; and the name shall be from that day, The Lord there. Amen.)
Luth Also soll es um und um achtzehntausend Ruten haben. Und alsdann soll die Stadt genannt werden: Hie ist der HErr!
(So should it around/by/for and around/by/for eighteen_thousand Ruten have. And alsdann should the city genannt become: Here is the/of_the LORD!)
ClVg Per circuitum, decem et octo millia: et nomen civitatis ex illa die, Dominus ibidem.
(Per circuitum, ten and octo millia: and nomen of_the_city from that die, Master ibidem. )
48:35 To cap off the whole vision, the city was given a new name, The Lord Is There. Although the Lord had once departed from Jerusalem and ordered its destruction because of its gross idolatry and bloodshed, the new city was so much a part of the new order of things that it could receive that name. This also implied that the bloody city condemned in earlier chapters had now been replaced by a holy city, fit for God to dwell among representatives of all twelve of Israel’s tribes (cp. Isa 4:2-6; Zech 14:20-21). Thus the prophecy of Ezek 37:26-27 finally reaches its conclusion and its fulfillment, as God establishes his sanctuary in the midst of his people forever, just as he promised.