Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Psa 35:2 מָגֵן (māgēn) Strongs=4043 Lemma=‘מָגֵן’
contextual word gloss=‘shield’ word gloss=‘shield’
Morphology=Ncbsa PoS=common_noun Gender=both Number=singular State=absolute
Year=-1062
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘מָגֵן’ (Morphology=Ncbsa PoS=common_noun Gender=both Number=singular State=absolute) has 7 different glosses: ‘(of)_a_shield’, ‘(of)_shield’, ‘[am]_a_shield’, ‘[are]_a_shield’, ‘[is]_a_shield’, ‘a_shield’, ‘shield’.
GEN 15:1 contextual word gloss=‘[am]_a_shield’ word gloss=‘shield’ OSHB GEN 15:1 word 15
OET-LV: 15 after the_things the_these the_message_of it_came of_YHWH to ʼAⱱrām in_vision to_say do_not fear Oh_ʼAⱱrām I am_a_shield to/for_you(fs) reward_of_your will_be_great very. (GEN_15:1)
OET-RV: 15 After those events, Yahweh spoke to Abram in a vision, telling him, “Don’t be afraid, Abram, because I’ll protect you and I’ll generously and richly reward you.” (GEN 15:1)
JDG 5:8 contextual word gloss=‘a_shield’ word gloss=‘shield’ OSHB JDG 5:8 word 7
OET-LV: 8 It_chose gods new then war was_in_the_gates a_shield if it_was_seen and_a_spear among_forty thousand in_Yisrāʼēl/(Israel). (JDG_5:8)
OET-RV: 8 When Yisrael chose new gods,
⇔ then enemies attacked the city gates.
⇔ No shield or spear could be found
⇔ among forty thousand in Yisrael. (JDG 5:8)
2 SAM 22:31 contextual word gloss=‘[is]_a_shield’ word gloss=‘shield’ OSHB 2 SAM 22:31 word 7
OET-LV: 31 (the)_god is_blameless its_road/course the_message_of YHWH is_refined is_a_shield he to_all/each/any/every those_who_take_refuge in/on/over_him/it. (SA2_22:31)
OET-RV: ⇔ 31 God’s path is perfect.
⇔ ≈ Yahweh’s message is tried and tested.
⇔ → He keeps everyone safe who requests his protection. (SA2 22:31)
2 KI 19:32 contextual word gloss=‘a_shield’ word gloss=‘shield’ OSHB 2 KI 19:32 word 19
OET-LV: 32 for_so/thus/hence thus YHWH he_says concerning the_king_of ʼAshshūr not he_will_come into the_city (the)_this and_not he_will_shoot there an_arrow and_not he_will_confront_it a_shield and_not he_will_pour_out on/upon_it(f) a_mound. (KI2_19:32)
OET-RV: 32 “So this is what Yahweh says to the Assyrian king:
⇔ He won’t enter this city or shoot an arrow into it.
⇔ He won’t push a large shield towards it or make a ramp up into it. (KI2 19:32)
1 CHR 5:18 contextual word gloss=‘(of)_shield’ word gloss=‘shield’ OSHB 1 CHR 5:18 word 12
OET-LV: 18 the_descendants_of Rəʼūⱱēn and_the_Gādī[s] and_the_half_of the_tribe_of Mənashsheh from the_sons_of strength men who_carried_of (of)_shield and_sword and_who_bent_of (of)_a_bow and_who_were_trained_of warfare forty and_four thousand and_seven hundred(s) and_sixty were_going_forth_of war. (CH1_5:18)
OET-RV: 18 There were 44,760 warriors descended from strong men in the tribes of Reuven and Gad and the eastern half of the tribe of Menashsheh. They all carried shields and swords, and bows and arrows, and were all trained to fight in battles. (CH1 5:18)
2 CHR 14:7 contextual word gloss=‘(of)_a_shield’ word gloss=‘shields’ OSHB 2 CHR 14:7 word 13
OET-LV: 7 and_he/it_was to_ʼĀşāʼ an_army which_was_carrying body_shield and_spear of_Yəhūdāh three hundred(s) thousand and_of_Binyāmīn those_who_carried_of (of)_a_shield and_those_who_bent_of (of)_a_bow two_hundred and_eighty thousand all_of these were_mighty_men_of strength. (CH2_14:7)
OET-RV: 7 and he’d told Yehudah, “Let’s build these cities and with walls around them, and towers, doors, and bars while the land is quiet around us because we’ve asked our god Yahweh for guidance. We’ve made our request and he’s given rest to us all around.” So they built and they prospered. (CH2 14:7)
PSA 3:4 contextual word gloss=‘[are]_a_shield’ word gloss=‘shield’ OSHB PSA 3:4 word 3
OET-LV: 4 and_you(ms) Oh_YHWH are_a_shield behind_me honour_of_my and_the_one_who_lifts_up my_head. (PSA_3:4)
OET-RV: 4 I called out with my voice to Yahweh,
⇔ and he answered me from his sacred mountain. (Instrumental break.) (PSA 3:4)
PSA 18:31 contextual word gloss=‘[is]_a_shield’ word gloss=‘shield’ OSHB PSA 18:31 word 7
OET-LV: 31 (the)_god is_blameless its_road/course the_message_of YHWH is_refined is_a_shield he to_all/each/any/every those_who_take_refuge in/on/over_him/it. (PSA_18:31)
OET-RV: 31 because who is God except Yahweh?
⇔ ≈ Who is a reliable place of safety except our god? (PSA 18:31)
PSA 76:4 contextual word gloss=‘shield’ word gloss=‘shield’ OSHB PSA 76:4 word 5
OET-LV: 4 (to)_there he_shattered flames_of a_bow shield and_sword and_battle Şelāh. (PSA_76:4)
OET-RV: 4 You shine brightly and reveal your splendour,
⇔ above the hills where you killed your victims. (PSA 76:4)
PROV 2:7 contextual word gloss=‘a_shield’ word gloss=‘shield’ OSHB PROV 2:7 word 4
OET-LV: 7 And for_(the)_people success a_shield for_those_who_walk_of integrity. (PRO_2:7)
OET-RV: 7 and he gives true wisdom to godly people—
⇔ a protective shield for those walking with integrity. (PRO 2:7)
PROV 6:11 contextual word gloss=‘shield’ word gloss=‘armed’ OSHB PROV 6:11 word 6
OET-LV: 11 And_it_will_come like_a_traveler poverty_of_your and_your_of_lack like_a_man shield. (PRO_6:11)
OET-RV: 11 and poverty will sneak in like a robber,
⇔ ≈ and need will threaten like an armed man. (PRO 6:11)
PROV 24:34 contextual word gloss=‘shield’ word gloss=‘armed’ OSHB PROV 24:34 word 6
OET-LV: 34 And_it_will_come going_about poverty_of_your and_your(pl)_of_lack(s) like_a_man shield. (PRO_24:34)
OET-RV: 34 and poverty will sneak up on you like a robber,
⇔ and need will approach like an armed bandit. (PRO 24:34)
PROV 30:5 contextual word gloss=‘[is]_a_shield’ word gloss=‘shield’ OSHB PROV 30:5 word 5
OET-LV: 5 Every_of message_of god is_refined is_a_shield he for_who]_take_refuge in/on/over_him/it. (PRO_30:5)
OET-RV: 5 Every message from God is flawless.
⇔ He protects those who go to him to be safe. (PRO 30:5)
ISA 21:5 contextual word gloss=‘a_shield’ word gloss=‘shields’ OSHB ISA 21:5 word 10
OET-LV: 5 They_are_arranging the_table they_are_spreading_out the_rug they_are_eating they_are_drinking arise Oh_officials smear a_shield. (ISA_21:5)
OET-RV: 5 ◙ (ISA 21:5)
ISA 22:6 contextual word gloss=‘a_shield’ word gloss=‘shield’ OSHB ISA 22:6 word 9
OET-LV: 6 And_ˊĒylām it_took_up a_quiver with_chariotry_of a_man horsemen and_Qīr it_laid_bare a_shield. (ISA_22:6)
OET-RV: 6 ◙ (ISA 22:6)
ISA 37:33 contextual word gloss=‘a_shield’ word gloss=‘shield’ OSHB ISA 37:33 word 19
OET-LV: 33 for_so/thus/hence thus YHWH he_says concerning the_king_of ʼAshshūr not he_will_come into the_city (the)_this and_not he_will_shoot there an_arrow and_not he_will_confront_it a_shield and_not he_will_pour_out on_it a_mound. (ISA_37:33)
OET-RV: 33 ◙ (ISA 37:33)
JER 46:3 contextual word gloss=‘shield’ word gloss=‘buckler’ OSHB JER 46:3 word 2
OET-LV: 3 Set_in_order shield and_body_shield and_draw_near for_battle. (JER_46:3)
OET-RV: 3 ◙
⇔ … (JER 46:3)
JER 46:9 contextual word gloss=‘(of)_a_shield’ word gloss=‘shield’ OSHB JER 46:9 word 10
OET-LV: 9 Go_up Oh_horses and_drive_madly Oh_chariotry and_let_them_go_forth the_warriors Kūsh/(Kūsh/(Cush/Ethiopia)) and_Pūţ (of)_a_shield who_wield_of and_Lūdī who_wield_of (of)_a_bow (of)_those_who_bend_of. (JER_46:9)
OET-RV: 9 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 46:9)
EZE 27:10 contextual word gloss=‘shield’ word gloss=‘shield’ OSHB EZE 27:10 word 8
OET-LV: 10 Pāraş and_Lūd and_Pūţ they_were in_your_of_army men_of your_war_of_of shield and_helmet they_hung_up in_you they they_gave splendour_of_your. (EZE_27:10)
OET-RV: 10 Warriors from Persia, Lydia, and Libya were in your army.
⇔ They hung their shields and helmets within you.
⇔ They displayed your splendour. (EZE 27:10)
EZE 38:5 contextual word gloss=‘shield’ word gloss=‘shields’ OSHB EZE 38:5 word 6
OET-LV: 5 Pāraş Kūsh/(Kūsh/(Cush/Ethiopia)) and_Pūţ with_them of_them_of_all shield and_helmet. (EZE_38:5)
OET-RV: 5 Persia, Ethiopia (Kush), and Libya are with them, all of them with shields and helmets, (EZE 38:5)
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemma=‘מָגֵן’’ have 9 different glosses: ‘(of)_a_shield’, ‘(of)_shield’, ‘[am]_a_shield’, ‘[are]_a_shield’, ‘[is]_a_shield’, ‘[the]_shield_of’, ‘a_shield’, ‘shield’, ‘the_shield_of’.
Have 46 other words with 10 lemmas altogether (Lemma=‘מָגֵן’, Lemma=‘צִנָּה’, Lemmas=‘בְּ’, ‘צִנָּה’, Lemmas=‘הַ’, ‘מָגֵן’, Lemmas=‘הַ’, ‘צִנָּה’, Lemmas=‘כְּ’, ‘צִנָּה’, Lemmas=‘מָגֵן’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘מָגֵן’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘מָגֵן’, Lemmas=‘וְ’, ‘צִנָּה’)
DEU 33:29 מָגֵן (māgēn) Lemma=‘מָגֵן’ contextual word gloss=‘the_shield_of’ word gloss=‘shield_of’ OSHB DEU 33:29 word 8
OET-LV: 29 How_of_blessed_are_you Oh_Yisrāʼēl/(Israel) who is_like_you a_people which_it_has_been_saved by_YHWH the_shield_of your_help_of_of and_which is_the_sword_of your_eminence_of_of and_they_will_cringe enemies_of_your to/for_you(fs) and_you(ms) on places_of_their_high you_will_tread. (DEU_33:29)
OET-RV: 29 Your happiness, Yisrael.
⇔ Who else is like you—a people saved by Yahweh,
⇔ the shield that protects you,
⇔ and who is the sword that makes you powerful?
⇔ Your enemies will cringe back from you,
⇔ and you’ll trample all over their hills.” (DEU 33:29)
1 SAM 17:7 הַצִּנָּה (haʦʦinnāh) Lemmas=‘הַ’, ‘צִנָּה’ contextual morpheme glosses=‘of, the_body_shield’ morpheme glosses=‘the, shield’ OSHB 1 SAM 17:7 word 12
OET-LV: 7 And_the_wood_of his_spear_of_of was_like_a_beam_of weavers and_the_blade_of his_spear_of_of was_six hundred(s) shekels iron and_the_bearer_of the_body_shield was_walking before_him. (SA1_17:7)
OET-RV: 7 The wooden shaft of his spear was like a weaver’s beam and his spear time weighed around seven kilograms. His shield-bearer walked in front of him. (SA1 17:7)
1 SAM 17:41 הַצִּנָּה (haʦʦinnāh) Lemmas=‘הַ’, ‘צִנָּה’ contextual morpheme glosses=‘of, the_body_shield’ morpheme glosses=‘the, shield’ OSHB 1 SAM 17:41 word 9
OET-LV: 41 And_he/it_went the_Philistine coming and_approaching to Dāvid and_the_man the_bearer of_the_body_shield was_before_of_him. (SA1_17:41)
OET-RV: 41 Then Goliat came closer and closer to David, with his shield-bearer walking in front of him. (SA1 17:41)
2 SAM 1:21 מָגֵן (māgēn) Lemma=‘מָגֵן’ contextual word gloss=‘[the]_shield_of’ word gloss=‘shield_of’ OSHB 2 SAM 1:21 word 13
OET-LV: 21 Oh_mountains_of in_Gilboˊa not dew and_not rain be_on_you(pl) and_fields_of contributions if/because there the_shield_of it_was_defiled the_mighty_ones the_shield_of Shāʼūl not was_anointed with_oil. (SA2_1:21)
OET-RV: ⇔ 21 You mountains in Gilboa,
⇔ may you have no dew or rain fall on you,
⇔ nor fields producing grain for offerings.
⇔ Because it was there that Shaul’s shield was splattered with his blood,
⇔ and the leather won’t be preserved with oil again. (SA2 1:21)
2 SAM 1:21 מָגֵן (māgēn) Lemma=‘מָגֵן’ contextual word gloss=‘the_shield_of’ word gloss=‘shield_of’ OSHB 2 SAM 1:21 word 15
OET-LV: 21 Oh_mountains_of in_Gilboˊa not dew and_not rain be_on_you(pl) and_fields_of contributions if/because there the_shield_of it_was_defiled the_mighty_ones the_shield_of Shāʼūl not was_anointed with_oil. (SA2_1:21)
OET-RV: ⇔ 21 You mountains in Gilboa,
⇔ may you have no dew or rain fall on you,
⇔ nor fields producing grain for offerings.
⇔ Because it was there that Shaul’s shield was splattered with his blood,
⇔ and the leather won’t be preserved with oil again. (SA2 1:21)
2 SAM 22:3 מָגִנִּי (māginnī) Lemmas=‘מָגֵן’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘shield_of, my’ morpheme glosses=‘shield_of, my’ OSHB 2 SAM 22:3 word 5
OET-LV: 3 Oh_god_of my_rock_of_of I_take_refuge in/on/over_him/it shield_of_my and_the_horn_of my_salvation_of_of refuge_of_my and_my_place_of_of_escape my_deliverer_of_Oh from_violence you_deliver_me. (SA2_22:3)
OET-RV: 3 God of my rock—I find safety in him,
⇔ ≈ my shield and my powerful saviour,
⇔ my high fort and my refuge,
⇔ ≈ my saviour—you save me from violence. (SA2 22:3)
2 SAM 22:36 מָגֵן (māgēn) Lemma=‘מָגֵן’ contextual word gloss=‘the_shield_of’ word gloss=‘shield_of’ OSHB 2 SAM 22:36 word 3
OET-LV: 36 And_you_have_given to_me the_shield_of your_salvation_of_of and_your_answering you_make_me_great. (SA2_22:36)
OET-RV: ⇔ 36 You saved me from death like a shield,
⇔ and you helped me become well-known by answering my prayers. (SA2 22:36)
1 KI 10:16 צִנָּה (ʦinnāh) Lemma=‘צִנָּה’ contextual word gloss=‘body_shield[s]’ word gloss=‘large_shields’ OSHB 1 KI 10:16 word 5
OET-LV: 16 And_he/it_made the_king Shəlomoh two_hundred body_shield[s] gold beaten six hundred(s) gold he_put_up on the_body_shield (the)_one. (KI1_10:16)
OET-RV: 16 King Shelomoh had two hundred body shields made from beaten gold overlaid over wood—each shield took six kilograms of gold. (KI1 10:16)
1 KI 10:16 הַצִּנָּה (haʦʦinnāh) Lemmas=‘הַ’, ‘צִנָּה’ contextual morpheme glosses=‘the_body, shield’ morpheme glosses=‘the, shield’ OSHB 1 KI 10:16 word 13
OET-LV: 16 And_he/it_made the_king Shəlomoh two_hundred body_shield[s] gold beaten six hundred(s) gold he_put_up on the_body_shield (the)_one. (KI1_10:16)
OET-RV: 16 King Shelomoh had two hundred body shields made from beaten gold overlaid over wood—each shield took six kilograms of gold. (KI1 10:16)
1 KI 10:17 הַמָּגֵן (hammāgēn) Lemmas=‘הַ’, ‘מָגֵן’ contextual morpheme glosses=‘the, shield’ morpheme glosses=‘the, shield’ OSHB 1 KI 10:17 word 11
OET-LV: 17 And_three hundred(s) shields gold beaten three_of minas gold he_put_up on the_shield (the)_one and_he_put_them the_king the_house_of the_forest_of (the)_Ləⱱānōn. (KI1_10:17)
OET-RV: 17 He also had three hundred smaller shields made—each of them covered with two kilograms of gold—and placed in his ‘Lebanon Forest Hall’. (KI1 10:17)
1 CHR 12:9 צִנָּה (ʦinnāh) Lemma=‘צִנָּה’ contextual word gloss=‘(of)_shield’ word gloss=‘shield’ OSHB 1 CHR 12:9 word 14
OET-LV: 9 and_from the_Gādī[s] they_separated_themselves to Dāvid to_stronghold wilderness_towards_the the_mighty_men_of (the)_strength men_of war for_battle who_deployed_of (of)_shield and_spear and_were_faces_of a_lion faces_of_their and_like_gazelles on the_mountains to_hastening. (CH1_12:9)
OET-RV: 9 Their leader was Ezer, then Ovadyah, then Eliav. (CH1 12:9)
1 CHR 12:25 צִנָּה (ʦinnāh) Lemma=‘צִנָּה’ contextual word gloss=‘(of)_shield’ word gloss=‘shield’ OSHB 1 CHR 12:25 word 4
OET-LV: 25 the_descendants_of Yəhūdāh/(Judah) who_bore_of (of)_shield and_spear were_six_of thousand(s) and_eight hundred(s) men_equipped_of war. (CH1_12:25)
OET-RV: • 25 From Shimeon (Simeon): 7,100 powerful warriors ready for battle. (CH1 12:25)
1 CHR 12:35 בְּצִנָּה (bəʦinnāh) Lemmas=‘בְּ’, ‘צִנָּה’ contextual morpheme glosses=‘with, shield’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, shield’ OSHB 1 CHR 12:35 word 5
OET-LV: 35 and_of_Naftālī commanders one_thousand and_were_with_them with_shield and_spear thirty and_seven thousand. (CH1_12:35)
OET-RV: • 35 From Dan: 28,600 men prepared for battle. (CH1 12:35)
2 CHR 9:15 צִנָּה (ʦinnāh) Lemma=‘צִנָּה’ contextual word gloss=‘body_shield[s]’ word gloss=‘large_shields’ OSHB 2 CHR 9:15 word 5
OET-LV: 15 And_he/it_made the_king Shəlomoh two_hundred body_shield[s] gold beaten six hundred(s) gold beaten he_put_up on the_body_shield (the)_one. (CH2_9:15)
OET-RV: 15 King Shelomoh made two hundred large shields of beaten gold—six hundred gold coins worth of beaten gold went into each shield. (CH2 9:15)
2 CHR 9:15 הַצִּנָּה (haʦʦinnāh) Lemmas=‘הַ’, ‘צִנָּה’ contextual morpheme glosses=‘the_body, shield’ morpheme glosses=‘the, shield’ OSHB 2 CHR 9:15 word 14
OET-LV: 15 And_he/it_made the_king Shəlomoh two_hundred body_shield[s] gold beaten six hundred(s) gold beaten he_put_up on the_body_shield (the)_one. (CH2_9:15)
OET-RV: 15 King Shelomoh made two hundred large shields of beaten gold—six hundred gold coins worth of beaten gold went into each shield. (CH2 9:15)
2 CHR 9:16 הַמָּגֵן (hammāgēn) Lemmas=‘הַ’, ‘מָגֵן’ contextual morpheme glosses=‘the, shield’ morpheme glosses=‘the, shield’ OSHB 2 CHR 9:16 word 11
OET-LV: 16 And_three hundred(s) shields gold beaten three hundred(s) gold he_put_up on the_shield (the)_one and_he_put_them the_king in_house_of the_forest_of (the)_Ləⱱānōn. (CH2_9:16)
OET-RV: 16 Also, three hundred smaller shields—three hundred gold coins worth of beaten gold went into each shield. (CH2 9:16)
2 CHR 14:7 צִנָּה (ʦinnāh) Lemma=‘צִנָּה’ contextual word gloss=‘body_shield’ word gloss=‘large_shields’ OSHB 2 CHR 14:7 word 5
OET-LV: 7 and_he/it_was to_ʼĀşāʼ an_army which_was_carrying body_shield and_spear of_Yəhūdāh three hundred(s) thousand and_of_Binyāmīn those_who_carried_of (of)_a_shield and_those_who_bent_of (of)_a_bow two_hundred and_eighty thousand all_of these were_mighty_men_of strength. (CH2_14:7)
OET-RV: 7 and he’d told Yehudah, “Let’s build these cities and with walls around them, and towers, doors, and bars while the land is quiet around us because we’ve asked our god Yahweh for guidance. We’ve made our request and he’s given rest to us all around.” So they built and they prospered. (CH2 14:7)
2 CHR 17:17 וּמָגֵן (ūmāgēn) Lemmas=‘וְ’, ‘מָגֵן’ contextual morpheme glosses=‘and, shield’ morpheme glosses=‘and, shield’ OSHB 2 CHR 17:17 word 9
OET-LV: 17 and_from Binyāmīn a_mighty_man_of strength ʼElyādāˊ and_were_with_him men_equipped_of bow and_shield two_hundred thousand. (CH2_17:17)
OET-RV: • 17 From the tribe of Benyamin, Elyada led two-hundred thousand men equipped with bows and shields, (CH2 17:17)
2 CHR 25:5 וְצִנָּה (vəʦinnāh) Lemmas=‘וְ’, ‘צִנָּה’ contextual morpheme glosses=‘and, a_body_shield’ morpheme glosses=‘and, shield’ OSHB 2 CHR 25:5 word 29
OET-LV: 5 and_ ʼAmaʦyāh _he_assembled DOM Yəhūdāh/(Judah) and_he_appointed_them to_the_house_of ancestors to_the_commanders_of the_thousands and_to_the_commanders_of the_hundreds to/from_all/each/any/every Yəhūdāh and_Binyāmīn and_he_enrolled_them (to)_from_a_son_of twenty year[s] and_(to)_upwards and_he_found_them three hundred(s) thousand chosen_man who_goes_forth warfare who_holds a_spear and_a_body_shield. (CH2_25:5)
OET-RV: 5 Then Amatsyah summoned Yehudah’s men and appointed some by their clans to be leaders of hundreds and of thousands, for all of Yehudah and Benyamin. They counted three-hundred thousand men who were twenty and over, and suitable for fighting with a spear and shield. (CH2 25:5)
PSA 5:13 כַּצִּנָּה (kaʦʦinnāh) Lemmas=‘כְּ’, ‘צִנָּה’ contextual morpheme glosses=‘like, shield’ morpheme glosses=‘as_a, shield’ OSHB PSA 5:13 word 6
OET-LV: 13 if/because you you_bless the_righteous Oh_YHWH like_shield favour you_surround_him. (PSA_5:13)
PSA 7:11 מָגִנִּי (māginnī) Lemmas=‘מָגֵן’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘shield_of, my’ morpheme glosses=‘shield_of, my’ OSHB PSA 7:11 word 1
OET-LV: 11 shield_of_my is_on god a_deliverer of_people_upright_of heart. (PSA_7:11)
OET-RV: ⇔ 11 God is a judge who never does wrong.
⇔ He’s always against evil. (PSA 7:11)
PSA 18:3 מָגִנִּי (māginnī) Lemmas=‘מָגֵן’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘shield_of, my’ morpheme glosses=‘shield_of, my’ OSHB PSA 18:3 word 9
OET-LV: 3 YHWH rock_of_is_my and_my_of_stronghold and_my_of_deliverer god_of_my rock_of_is_my I_take_refuge in/on/over_him/it shield_of_my and_the_horn_of my_salvation_of_of refuge_of_my. (PSA_18:3)
OET-RV: 3 I will call for help from Yahweh
⇔ who deserves all the praise he gets,
⇔ and then I’ll be rescued from my enemies. (PSA 18:3)
PSA 18:36 מָגֵן (māgēn) Lemma=‘מָגֵן’ contextual word gloss=‘the_shield_of’ word gloss=‘shield_of’ OSHB PSA 18:36 word 3
OET-LV: 36 and_you_have_given to_me the_shield_of your_salvation_of_of and_your_right_of_hand it_supports_me and_your_of_humility you_make_me_great. (PSA_18:36)
OET-RV: 36 You’ve made the path for my feet wide beneath me
⇔ so that my feet haven’t slipped. (PSA 18:36)
PSA 28:7 וּמָגִנִּי (ūmāginnī) Lemmas=‘וְ’, ‘מָגֵן’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, my_of, shield’ morpheme glosses=‘and, shield_of, my’ OSHB PSA 28:7 word 3
OET-LV: 7 YHWH strength_of_is_my and_my_of_shield in/on/over_him/it heart_of_my it_has_trusted and_I_was_helped heart_of_my and_it_exulted and_from_my_of_song I_will_give_thanks_to_him. (PSA_28:7)
OET-RV: 7 Yahweh makes me strong and protects me like a shield.
⇔ I trust in him, and he helps me.
⇔ That’s why I’m so happy inside,
⇔ and I’ll praise him by singing. (PSA 28:7)
PSA 33:20 וּמָגִנֵּנוּ (ūmāginnēnū) Lemmas=‘וְ’, ‘מָגֵן’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, our_of, shield’ morpheme glosses=‘and, shield_of, our’ OSHB PSA 33:20 word 5
OET-LV: 20 Self_of_our it_waits to/for_YHWH help_of_is_our and_our_of_shield he. (PSA_33:20)
OET-RV: 20 We wait for Yahweh’s response—
⇔ he’s our help and our protection. (PSA 33:20)
PSA 35:2 וְצִנָּה (vəʦinnāh) Lemmas=‘וְ’, ‘צִנָּה’ contextual morpheme glosses=‘and, body_shield’ morpheme glosses=‘and, buckler’ OSHB PSA 35:2 word 3
OET-LV: 2 Take_hold_of shield and_body_shield and_arise (in)_my_of_help. (PSA_35:2)
OET-RV: 2 Take hold of your shield and your arm protector,
⇔ and come to help me. (PSA 35:2)
PSA 59:12 מָגִנֵּנוּ (māginnēnū) Lemmas=‘מָגֵן’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘our_shield_of, O’ morpheme glosses=‘shield_of, our’ OSHB PSA 59:12 word 9
OET-LV: 12 do_not kill_them lest people_of_my they_should_forget make_them_wander_about by_your_of_strength and_bring_them_down our_shield_of_Oh my_master. (PSA_59:12)
OET-RV: 12 Despite their pride, let them be caught
⇔ for the sins of their mouths and the words of their lips,
⇔ and for the curses and lies that they express. (PSA 59:12)
PSA 84:10 מָגִנֵּנוּ (māginnēnū) Lemmas=‘מָגֵן’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘shield_of, our’ morpheme glosses=‘shield_of, our’ OSHB PSA 84:10 word 1
OET-LV: 10 shield_of_our look_at Oh_god and_pay_attention_to the_face_of your_anointed. (PSA_84:10)
OET-RV: 10 Yes, one day in your courtyards is better than a thousand elsewhere.
⇔ I would rather be a doorkeeper in my god’s house,
⇔ than to live in the tents of the wicked, (PSA 84:10)
PSA 84:12 וּמָגֵן (ūmāgēn) Lemmas=‘וְ’, ‘מָגֵן’ contextual morpheme glosses=‘and, a_shield’ morpheme glosses=‘and, shield’ OSHB PSA 84:12 word 3
OET-LV: 12 if/because is_a_sun and_a_shield YHWH god favour and_honour YHWH he_gives not he_withholds good to_who_walk in_blamelessness. (PSA_84:12)
OET-RV: 12 Army commander Yahweh,
⇔ blessed is the person who trusts in you. (PSA 84:12)
PSA 89:19 מָגִנֵּנוּ (māginnēnū) Lemmas=‘מָגֵן’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘shield_of, our’ morpheme glosses=‘shield_of, our’ OSHB PSA 89:19 word 3
OET-LV: 19 if/because to/for_YHWH shield_of_our and_belongs_to_the_holy_one_of Yisrāʼēl/(Israel) king_of_our. (PSA_89:19)
OET-RV: 19 Long ago you spoke in a vision to your faithful ones.
⇔ You said, “I’ve helped a warrior.”
⇔ ≈ I’ve raised up one chosen from among the people. (PSA 89:19)
PSA 91:4 צִנָּה (ʦinnāh) Lemma=‘צִנָּה’ contextual word gloss=‘[is]_a_shield’ word gloss=‘shield’ OSHB PSA 91:4 word 7
OET-LV: 4 With_his_of_pinion he_will_cover to/for_you(fs) and_under wings_of_his you_will_take_refuge is_a_shield and_a_wall faithfulness_of_his. (PSA_91:4)
OET-RV: 4 He’ll cover you with his wings,
⇔ and you’ll feel safe underneath them.
⇔ His faithfulness is a shield and protection. (PSA 91:4)
PSA 115:9 וּמָגִנָּם (ūmāginnām) Lemmas=‘וְ’, ‘מָגֵן’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, their_of, shield’ morpheme glosses=‘and, shield_of, their’ OSHB PSA 115:9 word 5
OET-LV: 9 Oh_Yisrāʼēl/(Israel) trust in_YHWH help_of_is_their and_their_of_shield he. (PSA_115:9)
OET-RV: 9 Yisrael (Israel), trust in Yahweh—
⇔ he’s your help and protection. (PSA 115:9)
PSA 115:10 וּמָגִנָּם (ūmāginnām) Lemmas=‘וְ’, ‘מָגֵן’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, their_of, shield’ morpheme glosses=‘and, shield_of, their’ OSHB PSA 115:10 word 6
OET-LV: 10 Oh_house_of ʼAhₐron trust in_YHWH help_of_is_their and_their_of_shield he. (PSA_115:10)
OET-RV: 10 You priests, descendants of Aharon, trust in Yahweh—
⇔ he’s your help and protection. (PSA 115:10)
PSA 115:11 וּמָגִנָּם (ūmāginnām) Lemmas=‘וְ’, ‘מָגֵן’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, their_of, shield’ morpheme glosses=‘and, shield_of, their’ OSHB PSA 115:11 word 6
OET-LV: 11 Oh_those_fearing_of (of)_YHWH trust in_YHWH help_of_is_their and_their_of_shield he. (PSA_115:11)
OET-RV: 11 You who respect and strive to obey Yahweh, trust in him—
⇔ he’s your help and protection. (PSA 115:11)
PSA 119:114 וּמָגִנִּי (ūmāginnī) Lemmas=‘וְ’, ‘מָגֵן’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, my_of, shield’ morpheme glosses=‘and, shield_of, my’ OSHB PSA 119:114 word 2
OET-LV: 114 Hiding_place_of_are_my and_my_of_shield you for_your_of_message I_wait. (PSA_119:114)
OET-RV: 114 You are my safe place and my protection—
⇔ I’ve set my hopes on what you’ve said. (PSA 119:114)
PSA 144:2 מָגִנִּי (māginnī) Lemmas=‘מָגֵן’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘shield_of, my’ morpheme glosses=‘shield_of, my’ OSHB PSA 144:2 word 6
OET-LV: 2 Loyalty_of_my_covenant and_my_of_stronghold refuge_of_my and_my_of_deliverer to_me shield_of_my and_one_whom_in_him I_take_refuge the_one_who_subdues people_of_my under_me. (PSA_144:2)
OET-RV: 2 You’re my fortress and show your loyal commitment to me.
⇔ You’re my high tower and the one who rescues me,
⇔ my shield and the one I trust for my protection—
⇔ the one who subdues other nations under me. (PSA 144:2)
SNG 4:4 הַמָּגֵן (hammāgēn) Lemmas=‘הַ’, ‘מָגֵן’ contextual morpheme glosses=‘(the), shield[s]’ morpheme glosses=‘the, shields’ OSHB SNG 4:4 word 7
OET-LV: 4 is_like_the_tower_of Dāvid neck_of_your built to_layers (the)_thousand (the)_shield[s] is_hung on/upon/above_him/it all_of the_shields_of the_warriors. (SNG_4:4)
OET-RV: 4 Your neck is like the tower of David that’s built of layers—
⇔ a thousand shields hanging on it—all the shields of the warriors. (SNG 4:4)
JER 46:3 וְצִנָּה (vəʦinnāh) Lemmas=‘וְ’, ‘צִנָּה’ contextual morpheme glosses=‘and, body_shield’ morpheme glosses=‘and, shield’ OSHB JER 46:3 word 3
OET-LV: 3 Set_in_order shield and_body_shield and_draw_near for_battle. (JER_46:3)
OET-RV: 3 ◙
⇔ … (JER 46:3)
EZE 23:24 צִנָּה (ʦinnāh) Lemma=‘צִנָּה’ contextual word gloss=‘body_shield’ word gloss=‘buckler’ OSHB EZE 23:24 word 8
OET-LV: 24 And_they_will_come on_you weapon[s]_of chariot[s] and_wheel[s] and_with_a_company_of peoples body_shield and_shield and_helmet they_will_set_up on_you all_around and_I_will_set before_them judgement and_they_will_judge_you by_their_of_judgements. (EZE_23:24)
OET-RV: 24 They’ll bring many people against you with weapons, as well as chariots and wagons. They’ll surround you with units with large shields, small shields, and helmets. I’ll get them to punish you, and they’ll punish you with their actions. (EZE 23:24)
EZE 23:24 וּמָגֵן (ūmāgēn) Lemmas=‘וְ’, ‘מָגֵן’ contextual morpheme glosses=‘and, shield’ morpheme glosses=‘and, shield’ OSHB EZE 23:24 word 9
OET-LV: 24 And_they_will_come on_you weapon[s]_of chariot[s] and_wheel[s] and_with_a_company_of peoples body_shield and_shield and_helmet they_will_set_up on_you all_around and_I_will_set before_them judgement and_they_will_judge_you by_their_of_judgements. (EZE_23:24)
OET-RV: 24 They’ll bring many people against you with weapons, as well as chariots and wagons. They’ll surround you with units with large shields, small shields, and helmets. I’ll get them to punish you, and they’ll punish you with their actions. (EZE 23:24)
EZE 26:8 צִנָּה (ʦinnāh) Lemma=‘צִנָּה’ contextual word gloss=‘a_body_shield’ word gloss=‘shields’ OSHB EZE 26:8 word 13
OET-LV: 8 Daughters_of_your in_the_field with_sword he_will_kill and_he/it_gave on_you a_siege-work and_he_will_pour_out on_you a_mound and_he_will_raise_up on_you a_body_shield. (EZE_26:8)
OET-RV: 8 He’ll kill your daughters in the countryside. He’ll set up a siege program and build a ramp against your walls and lift up shields against you. (EZE 26:8)
EZE 38:4 צִנָּה (ʦinnāh) Lemma=‘צִנָּה’ contextual word gloss=‘body_shield’ word gloss=‘buckler’ OSHB EZE 38:4 word 17
OET-LV: 4 And_I_will_turn_you_around and_I_will_put hooks in_your_two’s_of_jaws and_I_will_bring_out you and_DOM all_of army_of_your horses and_horsemen are_clothed_of perfection of_them_of_all a_company great body_shield and_shield are_wielding_of (of)_swords of_them_of_all. (EZE_38:4)
OET-RV: 4 so I’ll turn you around and put hooks into your jaws. Then I’ll bring you out with all your army, horses, and horsemen, all of them dressed in full armour—a huge group with large and small shields, all of them holding swords. (EZE 38:4)
EZE 38:4 וּמָגֵן (ūmāgēn) Lemmas=‘וְ’, ‘מָגֵן’ contextual morpheme glosses=‘and, shield’ morpheme glosses=‘and, shield’ OSHB EZE 38:4 word 18
OET-LV: 4 And_I_will_turn_you_around and_I_will_put hooks in_your_two’s_of_jaws and_I_will_bring_out you and_DOM all_of army_of_your horses and_horsemen are_clothed_of perfection of_them_of_all a_company great body_shield and_shield are_wielding_of (of)_swords of_them_of_all. (EZE_38:4)
OET-RV: 4 so I’ll turn you around and put hooks into your jaws. Then I’ll bring you out with all your army, horses, and horsemen, all of them dressed in full armour—a huge group with large and small shields, all of them holding swords. (EZE 38:4)
EZE 39:9 וּמָגֵן (ūmāgēn) Lemmas=‘וְ’, ‘מָגֵן’ contextual morpheme glosses=‘and, shield’ morpheme glosses=‘and, shields’ OSHB EZE 39:9 word 8
OET-LV: 9 And_they_will_go_out the_inhabitants_of the_cities_of Yisrāʼēl/(Israel) and_they_will_kindle and_they_will_kindle_a_fire with_weaponry and_shield and_body_shield with_bow and_with_arrows and_with_staff_of hand and_with_spear and_they_will_kindle in/among_them fire seven years. (EZE_39:9)
OET-RV: 9 The people living in Yisrael’s cities will go out and they’ll use those weapons to kindle and make fires and burn them—small shields, large shields, bows, arrows, the clubs and spears—they’ll make fires with them for seven years. (EZE 39:9)
EZE 39:9 וְצִנָּה (vəʦinnāh) Lemmas=‘וְ’, ‘צִנָּה’ contextual morpheme glosses=‘and, body_shield’ morpheme glosses=‘and, bucklers’ OSHB EZE 39:9 word 9
OET-LV: 9 And_they_will_go_out the_inhabitants_of the_cities_of Yisrāʼēl/(Israel) and_they_will_kindle and_they_will_kindle_a_fire with_weaponry and_shield and_body_shield with_bow and_with_arrows and_with_staff_of hand and_with_spear and_they_will_kindle in/among_them fire seven years. (EZE_39:9)
OET-RV: 9 The people living in Yisrael’s cities will go out and they’ll use those weapons to kindle and make fires and burn them—small shields, large shields, bows, arrows, the clubs and spears—they’ll make fires with them for seven years. (EZE 39:9)
NAH 2:4 מָגֵן (māgēn) Lemma=‘מָגֵן’ contextual word gloss=‘the_shield_of’ word gloss=‘shields_of’ OSHB NAH 2:4 word 1
OET-LV: 4 the_shield_of his_warriors is_dyed_red men_of strength are_clothed_in_scarlet are_in_fire_of iron(s) the_chariotry in/on_day he_prepares and_the_cypresses they_have_been_made_to_quiver. (NAH_2:4)
OET-RV: ⇔ 4 Their chariots drive madly through the streets,
⇔ ≈ and rush back and forth across the squares.
⇔ They look like flaming torches,
⇔ ≈ and dart across like lightning. (NAH 2:4)