Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 28 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV YHWH [is]_strength of and_refuge_of the_salvation(s)_of anointed_of_his he.
UHB יְהוָ֤ה ׀ עֻזִּ֥י וּמָגִנִּי֮ בּ֤וֹ בָטַ֥ח לִבִּ֗י וְֽנֶ֫עֱזָ֥רְתִּי וַיַּעֲלֹ֥ז לִבִּ֑י וּֽמִשִּׁירִ֥י אֲהוֹדֶֽנּוּ׃ ‡
(yhwh ˊuzziy ūmāginniy bō ⱱāţaḩ libiy vəneˊₑzārəttī vayyaˊₐloz libiy ūmishshīriy ʼₐhōdennū.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Φωνὴ Κυρίου διακόπτοντος φλόγα πυρός.
(Fōnaʸ Kuriou diakoptontos floga puros. )
BrTr There is a voice of the Lord who divides a flame of fire.
ULT Yahweh is my strength and my shield;
⇔ my heart trusts in him, and I am helped.
⇔ Therefore my heart greatly rejoices,
⇔ and I will praise him with singing.
UST Yahweh makes me strong and protects me like a shield;
⇔ I trust in him, and he helps me.
⇔ So I was glad in my inner being,
⇔ and from my inner being I praise him as I sing to him.
BSB The LORD is my strength and my shield;
⇔ my heart trusts in Him, and I am helped.
⇔ Therefore my heart rejoices,
⇔ and I give thanks to Him with my song.
OEB The Lord is my strength and my shield;
⇔ my heart trusts in him.
⇔ I was helped: so my heart is exultant,
⇔ and in my song I will praise him.
WEBBE The LORD is my strength and my shield.
⇔ My heart has trusted in him, and I am helped.
⇔ Therefore my heart greatly rejoices.
⇔ With my song I will thank him.
WMBB (Same as above)
NET The Lord strengthens and protects me;
⇔ I trust in him with all my heart.
⇔ I am rescued and my heart is full of joy;
⇔ I will sing to him in gratitude.
LSV YHWH [is] my strength, and my shield,
In Him my heart trusted, and I have been helped. And my heart exults,
And I thank Him with my song.
FBV The Lord is my strength and my shield. I trust in him and he helps me. I'm so happy, and I sing my thanks to him.
T4T Yahweh makes me strong and protects me like a shield [MET];
⇔ I trusted in him, and he helped me.
⇔ I was glad,
⇔ and from my inner being I praised him as I sang to him.
LEB • Yahweh is my strength and my shield. My heart trusts him and I am helped.
• So my heart rejoices,
• and with my song I will give thanks to him.
BBE The Lord is my strength and my breastplate, my heart had faith in him and I am helped; for this cause my heart is full of rapture, and I will give him praise in my song.
Moff The Eternal is my strength and shield, my heart has faith in him;
⇔ so I am helped, my heart exults, and I sing to his praise,
JPS The LORD is my strength and my shield, in Him hath my heart trusted, and I am helped; therefore my heart greatly rejoiceth, and with my song will I praise Him.
ASV Jehovah is my strength and my shield;
⇔ My heart hath trusted in him, and I am helped:
⇔ Therefore my heart greatly rejoiceth;
⇔ And with my song will I praise him.
DRA The voice of the Lord divideth the flame of fire:
YLT Jehovah [is] my strength, and my shield, In Him my heart trusted, and I have been helped. And my heart exulteth, And with my song I thank Him.
Drby Jehovah is my strength and my shield; my heart confided in him, and I was helped: therefore my heart exulteth, and with my song will I praise him.
RV The LORD is my strength and my shield; my heart hath trusted in him, and I am helped: therefore my heart greatly rejoiceth; and with my song will praise him.
Wbstr The LORD is my strength, and my shield; my heart trusted in him, and I am helped: therefore my heart greatly rejoiceth; and with my song will I praise him.
KJB-1769 The LORD is my strength and my shield; my heart trusted in him, and I am helped: therefore my heart greatly rejoiceth; and with my song will I praise him.
KJB-1611 The LORD is my strength, and my shield, my heart trusted in him, and I am helped: therefore my heart greatly reioyceth, and with my song will I praise him.
Bshps God is my strength and my shielde, my heart hath trusted in him, and I am helped: therefore my heart skippeth for ioy, and in my song I wyll prayse hym.
(God is my strength and my shielde, my heart hath/has trusted in him, and I am helped: therefore my heart skippeth for joy, and in my song I will praise him.)
Gnva The Lord is my strength and my shielde: mine heart trusted in him, and I was helped: therfore mine heart shall reioyce, and with my song will I praise him.
(The Lord is my strength and my shielde: mine heart trusted in him, and I was helped: therefore mine heart shall rejoice, and with my song will I praise him. )
Cvdl Praysed be ye LORDE, for he hath herde the voyce of my humble peticio.
(Praysed be ye/you_all LORD, for he hath/has heard the voice of my humble peticio.)
Wycl The vois of the Lord departynge the flawme of fier;
(The voice of the Lord departynge the flawme of fire;)
Luth Der HErr ist meine Stärke und mein Schild; auf ihn hoffet mein Herz, und mir ist geholfen; und mein Herz ist fröhlich, und ich will ihm danken mit meinem Liede.
(The LORD is my Stärke and my Schild; on/in/to him/it hoffet my heart, and to_me is geholfen; and my heart is fröhlich, and I will him danken with my Liede.)
ClVg Vox Domini intercidentis flammam ignis;[fn]
(The_voice Master intercidentis flammam ignis; )
28.7 Desertum. CASS., AUG. Judaicum populum, etc., usque ad unde emanat aqua viva.
28.7 Desertum. CASS., AUG. Yudaicum the_people, etc., until to whence emanat water viva.
28:7 my strength and shield: The Lord protects the psalmist (see 59:9, 17).
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
Yahweh is my strength
(Some words not found in UHB: YHWH strength_of,my and,shield_of,my in/on/over=him/it trusts heart_of,my and,helped and,exults heart_of,my and,with,song_of,my give_thanks,him )
If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word strength, you could express the same idea with a verbal form such as “strong.” Alternate translation: “Yahweh makes me strong”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
my shield
(Some words not found in UHB: YHWH strength_of,my and,shield_of,my in/on/over=him/it trusts heart_of,my and,helped and,exults heart_of,my and,with,song_of,my give_thanks,him )
This represents Yahweh’s protecting the writer. Alternate translation: “he protects me”
Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche
my heart trusts
(Some words not found in UHB: YHWH strength_of,my and,shield_of,my in/on/over=him/it trusts heart_of,my and,helped and,exults heart_of,my and,with,song_of,my give_thanks,him )
Here “heart” represents the whole person. Alternate translation: “I trust”
Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive
I am helped
(Some words not found in UHB: YHWH strength_of,my and,shield_of,my in/on/over=him/it trusts heart_of,my and,helped and,exults heart_of,my and,with,song_of,my give_thanks,him )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “he helps me”
Note 5 topic: figures-of-speech / synecdoche
my heart greatly rejoices
(Some words not found in UHB: YHWH strength_of,my and,shield_of,my in/on/over=him/it trusts heart_of,my and,helped and,exults heart_of,my and,with,song_of,my give_thanks,him )
Here “heart” represents the whole person. Alternate translation: “I greatly rejoice”