Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17

Parallel PSA 7:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 7:11 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)  ⇔ 
 ⇔ 

OET-LV[fn] god [is]_a_judge righteous and_god [is]_indignant in_all day.


7:12 Note: KJB: Ps.7.11

UHB12 אֱ֭לֹהִים שׁוֹפֵ֣ט צַדִּ֑יק וְ֝⁠אֵ֗ל זֹעֵ֥ם בְּ⁠כָל־יֽוֹם׃
   (12 ʼₑlohīm shōfēţ ʦaddiq və⁠ʼēl zoˊēm bə⁠kāl-yōm.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΔικαία ἡ βοήθειά μου παρὰ τοῦ Θεοῦ τοῦ σώζοντος τοὺς εὐθεῖς τῇ καρδίᾳ.
   (Dikaia haʸ boaʸtheia mou para tou Theou tou sōzontos tous eutheis taʸ kardia. )

BrTrMy help is righteous, coming from God who saves the upright in heart.

ULTGod is a righteous judge,
 ⇔ and a God who is indignant on every day.

USTGod judges everyone correctly.
 ⇔ God condemns the wicked constantly.

BSBGod is a righteous judge
 ⇔ and a God who feels indignation each day.


OEB  ⇔ God is a just judge,
 ⇔ constant in righteous anger.

WEBBEGod is a righteous judge,
 ⇔ yes, a God who has indignation every day.

WMBB (Same as above)

NETGod is a just judge;
 ⇔ he is angry throughout the day.

LSVGod [is] judging right,
And He is not angry at all times.

FBVGod is a fair judge who is always hostile to evil.

T4TYou judge everyone correctly,
 ⇔ and every day you punish wicked people.

LEB• is a righteous judge, and a God who has indignation every day.

BBEGod is the judge of the upright, and is angry with the evil-doers every day.

Moff  ⇔ The God of justice reads the inmost heart;

JPS(7-12) God is a righteous judge, yea, a God that hath indignation every day:

ASVGod is a righteous judge,
 ⇔ Yea, a God that hath indignation every day.

DRAJust is my help from the Lord: who saveth the upright of heart.

YLTGod [is] a righteous judge, And He is not angry at all times.

Drby[fn]God is a righteous judge, and a [fn]God who is indignant all the day.


7.11 Elohim

7.11 El

RVGod is a righteous judge, yea, a God that hath indignation every day.

WbstrGod judgeth the righteous, and God is angry with the wicked every day.

KJB-1769God judgeth the righteous, and God is angry with the wicked every day.[fn]


7.11 judgeth…: or, is a righteous judge

KJB-1611[fn]God iudgeth the righteous, and God is angrie with the wicked euery-day.
   (God judgeth the righteous, and God is angry with the wicked every-day.)


7:11 Or, God is a righteous Iudge.

BshpsThe Lorde is a righteous iudge: and the Lorde is prouoked to anger euery day.
   (The Lord is a righteous judge: and the Lord is provoked to anger every day.)

GnvaGod iudgeth the righteous, and him that contemneth God euery day.
   (God judgeth the righteous, and him that contemneth God every day. )

CvdlMy helpe cometh of God, which preserueth them yt are true of herte.
   (My help cometh/comes of God, which preserveth them it are true of heart.)

WyclMi iust help is of the Lord; that makith saaf riytful men in herte.
   (Mi just help is of the Lord; that makith safe rightful men in heart.)

LuthMein Schild ist bei GOtt, der den frommen Herzen hilft.
   (My shield/sign is at God, the/of_the the frommen hearts hilft.)

ClVgJustum adjutorium meum a Domino, qui salvos facit rectos corde.[fn]
   (Yustum adyutorium mine from Master, who salvos facit rectos corde. )


7.11 Justum adjutorium. Ibid. Duo sunt officia medicinæ, scilicet morbum sanare et sanitatem custodire. Secundum primum dixit in alio psalmo: Infirmus sum, sana me, Domine. Juxta alteram dicit hic perfectus, justum adjutorium meum a Domino. Et illa enim et ista medicina salvos facit: sed illa ex ægritudine transfert ad salutem, hæc in ipsa salute conservat. Illa ad morbum evadendum, remedium; hæc autem ne ad morbum recidat, remedium præstat. Illa sanamur infirmi, hac custodimur sani.


7.11 Yustum adyutorium. Ibid. Duo are officia medicinæ, scilicet morbum sanare and sanitatem custodire. After/Second primum he_said in alio psalmo: Infirmus I_am, sana me, Domine. Yuxta alteram dicit this perfectus, justum adyutorium mine from Master. And that because and ista medicina salvos facit: but that from ægritudine transfert to salutem, these_things in herself salute conservat. Illa to morbum evadendum, remedium; these_things however not to morbum recidat, remedium præstat. Illa sanamur infirmi, hac custodimur sani.


TSNTyndale Study Notes:

7:11 The honest Lord cannot be bought or bribed, nor does he abuse his power (9:4; cp. 82:1-8).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

וְ֝⁠אֵ֗ל זֹעֵ֥ם בְּ⁠כָל־יֽוֹם

(Some words not found in UHB: shield,my on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in ʼElohīm saves upright heart )

The author assumes that his readers will understand that God is indignant with the wicked. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “and a God who is angry with evil people every day”

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

בְּ⁠כָל־יֽוֹם

(Some words not found in UHB: shield,my on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in ʼElohīm saves upright heart )

Here, on every day represents a constant state, God is angry with the wicked all the time. Alternate translation: “all the time”

BI Psa 7:11 ©