Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] my_sound/voice to YHWH I_called_out and_answers_me from_hill holy_of_his Selah.
3:5 Note: KJB: Ps.3.4
UHB 5 ק֭וֹלִי אֶל־יְהוָ֣ה אֶקְרָ֑א וַיַּֽעֲנֵ֨נִי מֵהַ֖ר קָדְשׁ֣וֹ סֶֽלָה׃ ‡
(5 qōliy ʼel-yhwh ʼeqrāʼ vayyaˊₐnēnī mēhar qādəshō şelāh.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Σὺ δὲ Κύριε, ἀντιλήπτωρ μου εἶ, δόξα μου, καὶ ὑψῶν τὴν κεφαλήν μου.
(Su de Kurie, antilaʸptōr mou ei, doxa mou, kai hupsōn taʸn kefalaʸn mou. )
BrTr But thou, O Lord, art my helper: my glory, and the one that lifts up my head.
ULT With my voice I call to Yahweh,
⇔ and he answered me from the hill of his holiness. Selah
UST Whenever I cry loudly to Yahweh for help,
⇔ he comes from Zion, his sacred hill to help me. Selah
BSB To the LORD I cry aloud,
⇔ and He answers me from His holy mountain.
⇔ Selah
OEB When loudly I call to the Lord,
⇔ from his holy hill he gives answer. Selah
WEBBE I cry to the LORD with my voice,
⇔ and he answers me out of his holy hill. Selah.
WMBB (Same as above)
NET To the Lord I cried out,
⇔ and he answered me from his holy hill. (Selah)
LSV My voice [is] to YHWH: I call and He answers me from His holy hill, Selah.
FBV I cry out to the Lord for help, and he answers me from his holy mountain. Selah.
T4T I cry out to you, Yahweh,
⇔ and you answer me from Zion, your sacred hill.
⇔ (Think about that!)
LEB • With my voice I call to Yahweh and he answers me from[fn] Selah
3:? Literally “the hill of his holiness”
BBE I send up a cry to the Lord with my voice, and he gives me an answer from his holy hill. (Selah.)
Moff When I call out to the Eternal,
⇔ he answers me from his sacred hill.
JPS (3-5) With my voice I call unto the LORD, and He answereth me out of His holy mountain. Selah
ASV I cry unto Jehovah with my voice,
⇔ And he answereth me out of his holy hill. [Selah
DRA But thou, O Lord art my protector, my glory, and the lifter up of my head.
YLT My voice [is] unto Jehovah: I call: And He answereth me from his holy hill, Selah.
Drby With my voice will I call to Jehovah, and he will answer me from the hill of his holiness. Selah.
RV I cry unto the LORD with my voice, and he answereth me out of his holy hill. Selah
Wbstr I cried to the LORD with my voice, and he heard me from his holy hill. Selah.
KJB-1769 ⇔ I cried unto the LORD with my voice, and he heard me out of his holy hill. Selah.
KJB-1611 I cryed vnto the LORD with my voyce, and he heard me out of his holy hill. Selah.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps I dyd call vpon God with my voyce, and he hearde me out of his holy hyll. Selah.
(I did call upon God with my voice, and he heard me out of his holy hyll. Selah.)
Gnva I did call vnto the Lord with my voyce, and he heard me out of his holy mountaine. Selah.
(I did call unto the Lord with my voice, and he heard me out of his holy mountain. Selah. )
Cvdl I call vpon the LORDE with my voyce, and he heareth me out of his holy hill.
(I call upon the LORD with my voice, and he hears me out of his holy hill.)
Wycl But thou, Lord, art myn vptakere; my glorye, and enhaunsyng myn heed.
(But thou/you, Lord, art mine uptakere; my glorye, and enhaunsyng mine heed.)
Luth Aber du, HErr, bist der Schild für mich, und der mich zu Ehren setzet und mein Haupt aufrichtet.
(But you, LORD, are the/of_the shield/sign for me, and the/of_the me to Ehren setzet and my head aufrichtet.)
ClVg Tu autem Domine, susceptor meus es, gloria mea, et exaltans caput meum.[fn]
(Tu however Master, susceptor mine es, glory my, and exaltans caput mine. )
3.4 Susceptor meus es. CASS. In Christo. Caput, Christum, vel mentem quæ servit legi Dei. Percussisti omnes. Recte in prædestinatione dicitur de diabolo et angelis ejus. Super populum. Hoc est unumquemque nostrum. ID. Vel hoc loquitur Ecclesia et caput ejus, inter procellas persecutionum per totum orbem constituta. Multi dicunt, Christianum nomen, exstinguere cupientes, Non est salus. Aliter non sperarent delere Ecclesiam late pullulantem. Susceptor. Quia in Christo suscepta et cum eo exaltata. Caput ipsum qui primus ascendit in cœlum.
3.4 Susceptor mine es. CASS. In Christo. Caput, Christum, or mentem which servit legi of_God. Percussisti omnes. Recte in prædestinatione it_is_said about diabolo and angelis his. Super the_people. This it_is unumquemque nostrum. ID. Vel this loquitur Ecclesia and caput his, between procellas persecutionum through totum orbem constituta. Multi dicunt, of_Christanum nomen, exstinguere cupientes, Non it_is salus. Aliter not/no sperarent delere Ecclesiam late pullulantem. Susceptor. Because in Christo suscepta and when/with eo exaltata. Caput ipsum who primus went_up in cœlum.
Ps 3 This psalm laments that the expectations raised by Pss 1–2 have not been met. But even when beset by enemies, godly people need not question the Lord’s just dealings. Rather, they can confidently trust his goodness and expect God to rescue them.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
אֶקְרָ֑א וַיַּֽעֲנֵ֨נִי
(Some words not found in UHB: and=you(ms) YHWH shield around,me glory_of,my and,lifts_up my=head )
The implication is that the author is calling to Yahweh for help and that Yahweh’s answer takes the form of giving help. You can include this information if it would be helpful to your readers. Alternate translation: “I call for help … and he helped me”