Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] my_sound/voice to YHWH I_called_out and_answers_me from_hill holy_his Selah.
3:5 Note: KJB: Ps.3.4
UHB 5 ק֭וֹלִי אֶל־יְהוָ֣ה אֶקְרָ֑א וַיַּֽעֲנֵ֨נִי מֵהַ֖ר קָדְשׁ֣וֹ סֶֽלָה׃ ‡
(5 qōliy ʼel-yhwh ʼeqrāʼ vayyaˊₐnēnī mēhar qādəshō şelāh.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT With my voice I call to Yahweh,
⇔ and he answered me from the hill of his holiness. Selah
UST Whenever I cry loudly to Yahweh for help,
⇔ he comes from Zion, his sacred hill to help me. Selah
BSB To the LORD I cry aloud,
⇔ and He answers me from His holy mountain.
⇔ Selah
OEB When loudly I call to the Lord,
⇔ from his holy hill he gives answer. Selah
WEBBE I cry to the LORD with my voice,
⇔ and he answers me out of his holy hill. Selah.
WMBB (Same as above)
NET To the Lord I cried out,
⇔ and he answered me from his holy hill. (Selah)
LSV My voice [is] to YHWH: I call and He answers me from His holy hill, Selah.
FBV I cry out to the Lord for help, and he answers me from his holy mountain. Selah.
T4T I cry out to you, Yahweh,
⇔ and you answer me from Zion, your sacred hill.
⇔ (Think about that!)
LEB • With my voice I call to Yahweh and he answers me from[fn]Selah
?:? Literally “the hill of his holiness”
BBE I send up a cry to the Lord with my voice, and he gives me an answer from his holy hill. (Selah.)
Moff When I call out to the Eternal,
⇔ he answers me from his sacred hill.
JPS (3-5) With my voice I call unto the LORD, and He answereth me out of His holy mountain. Selah
ASV I cry unto Jehovah with my voice,
⇔ And he answereth me out of his holy hill. [Selah
DRA But thou, O Lord art my protector, my glory, and the lifter up of my head.
YLT My voice [is] unto Jehovah: I call: And He answereth me from his holy hill, Selah.
Drby With my voice will I call to Jehovah, and he will answer me from the hill of his holiness. Selah.
RV I cry unto the LORD with my voice, and he answereth me out of his holy hill. Selah
Wbstr I cried to the LORD with my voice, and he heard me from his holy hill. Selah.
KJB-1769 ⇔ I cried unto the LORD with my voice, and he heard me out of his holy hill. Selah.
KJB-1611 I cryed vnto the LORD with my voyce, and he heard me out of his holy hill. Selah.
(I cried unto the LORD with my voice, and he heard me out of his holy hill. Selah.)
Bshps I dyd call vpon God with my voyce, and he hearde me out of his holy hyll. Selah.
(I did call upon God with my voice, and he heard me out of his holy hyll. Selah.)
Gnva I did call vnto the Lord with my voyce, and he heard me out of his holy mountaine. Selah.
(I did call unto the Lord with my voice, and he heard me out of his holy mountain. Selah. )
Cvdl I call vpon the LORDE with my voyce, and he heareth me out of his holy hill.
(I call upon the LORD with my voice, and he hears me out of his holy hill.)
Wyc But thou, Lord, art myn vptakere; my glorye, and enhaunsyng myn heed.
(But thou/you, Lord, art mine uptakere; my glorye, and enhaunsyng mine heed.)
Luth Aber du, HErr, bist der Schild für mich, und der mich zu Ehren setzet und mein Haupt aufrichtet.
(But you, LORD, are the/of_the shield/sign for mich, and the/of_the me to Ehren setzet and my head aufrichtet.)
ClVg Tu autem Domine, susceptor meus es, gloria mea, et exaltans caput meum.[fn]
(Tu however Domine, susceptor mine es, glory mea, and exaltans caput mine. )
3.4 Susceptor meus es. CASS. In Christo. Caput, Christum, vel mentem quæ servit legi Dei. Percussisti omnes. Recte in prædestinatione dicitur de diabolo et angelis ejus. Super populum. Hoc est unumquemque nostrum. ID. Vel hoc loquitur Ecclesia et caput ejus, inter procellas persecutionum per totum orbem constituta. Multi dicunt, Christianum nomen, exstinguere cupientes, Non est salus. Aliter non sperarent delere Ecclesiam late pullulantem. Susceptor. Quia in Christo suscepta et cum eo exaltata. Caput ipsum qui primus ascendit in cœlum.
3.4 Susceptor mine es. CASS. In Christo. Caput, Christum, or mentem which servit legi of_God. Percussisti omnes. Recte in prædestinatione it_is_said about diabolo and angelis his. Super the_people. This it_is unumquemque nostrum. ID. Vel this loquitur Ecclesia and caput his, between procellas persecutionum through totum orbem constituta. Multi dicunt, of_Christanum nomen, exstinguere cupientes, Non it_is salus. Aliter not/no sperarent delere Ecclesiam late pullulantem. Susceptor. Quia in Christo suscepta and when/with eo exaltata. Caput ipsum who primus ascendit in cœlum.
BrTr But thou, O Lord, art my helper: my glory, and the one that lifts up my head.
BrLXX Σὺ δὲ Κύριε, ἀντιλήπτωρ μου εἶ, δόξα μου, καὶ ὑψῶν τὴν κεφαλήν μου.
(Su de Kurie, antilaʸptōr mou ei, doxa mou, kai hupsōn taʸn kefalaʸn mou. )
Ps 3 This psalm laments that the expectations raised by Pss 1–2 have not been met. But even when beset by enemies, godly people need not question the Lord’s just dealings. Rather, they can confidently trust his goodness and expect God to rescue them.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
אֶקְרָ֑א וַיַּֽעֲנֵ֨נִי
(Some words not found in UHB: and=you(ms) YHWH shield around,me glory,my and,lifts_up my=head )
The implication is that the author is calling to Yahweh for help and that Yahweh’s answer takes the form of giving help. You can include this information if it would be helpful to your readers. Alternate translation: “I call for help … and he helped me”