Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 35 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_draw a_spear and_javelin to_meet pursue_of_me say to_soul_of_my salvation_of_your I.
UHB הַחֲזֵ֣ק מָגֵ֣ן וְצִנָּ֑ה וְ֝ק֗וּמָה בְּעֶזְרָתִֽי׃ ‡
(haḩₐzēq māgēn vəʦinnāh vəqūmāh bəˊezrātiy.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Φησὶν ὁ παράνομος τοῦ ἁμαρτάνειν ἐν ἑαυτῷ, οὐκ ἔστι φόβος Θεοῦ ἀπέναντι τῶν ὀφθαλμῶν αὐτοῦ.
(Faʸsin ho paranomos tou hamartanein en heautōi, ouk esti fobos Theou apenanti tōn ofthalmōn autou. )
BrTr The transgressor, that he may sin, says within himself, that there is no fear of God before his eyes.
ULT Grab your small shield and large shield;
⇔ rise up and help me.
UST Be like a shield to protect me
⇔ and come to help me!
BSB Take up Your shield and buckler;
⇔ arise and come to my aid.
OEB Grasp shield and buckler,
⇔ and rise up as my help.
WEBBE Take hold of shield and buckler,
⇔ and stand up for my help.
WMBB (Same as above)
NET Grab your small shield and large shield,
⇔ and rise up to help me!
LSV Take hold of shield and buckler, and rise for my help,
FBV Put your armor on, and pick up your shield. Get ready, come and help me.
T4T Be like a shield [DOU] to protect me
⇔ and come to help me!
LEB • Grasp buckler and shield and rise to my aid.
BBE Be a breastplate to me, and give me your help.
Moff seize thy shield and buckler,
⇔ stand up as my champion,
JPS Take hold of shield and buckler, and rise up to my help.
ASV Take hold of shield and buckler,
⇔ And stand up for my help.
DRA The unjust hath said within himself, that he would sin: there is no fear of God before his eyes.
YLT Take hold of shield and buckler, and rise for my help,
Drby Take hold of shield and buckler, and stand up for my help;
RV Take hold of shield and buckler, and stand up for mine help.
Wbstr Take hold of shield and buckler, and stand up for my help.
KJB-1769 Take hold of shield and buckler, and stand up for mine help.
KJB-1611 Take hold of shield and buckler, and stand vp for mine helpe.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps Lay hand vppon a shielde & buckler: and stande vp to helpe me.
(Lay hand uppon a shield and buckler: and stand up to help me.)
Gnva Lay hand vpon the shielde and buckler, and stand vp for mine helpe.
(Lay hand upon the shield and buckler, and stand up for mine help. )
Cvdl Laye honde vpon the shylde and speare, and stonde vp to helpe me.
(Laye hand upon the shield and spear, and stand up to help me.)
Wycl The vniust man seide, that he trespasse in hym silf; the drede of God is not bifor hise iyen.
(The unjust man said, that he trespass in himself; the dread of God is not before his eyes.)
Luth Ergreife den Schild und Waffen und mache dich auf, mir zu helfen!
(Ergreife the shield/sign and Waffen and make you/yourself on/in/to, to_me to helfen!)
ClVg [Dixit injustus ut delinquat in semetipso: non est timor Dei ante oculos ejus.[fn]
([Dixit injustus as delinquat in semetipso: not/no it_is timor of_God before oculos his. )
35.2 Dixit injustus, etc. CASS. Duo sunt genera peccantium: quia vel infirmitate carnis non possunt sequi jussa legis; vel blasphemi qui libere peccant, quasi Deus non curet hoc; unde est: Dixit, etc. AUG. Descriptio iniqui viri. Non est timor Dei. CAS. Quia dolus noluit studere legi, qua per ignorantiam excusetur.
35.2 Dixit injustus, etc. CASS. Duo are genera peccantium: because or infirmitate carnis not/no possunt sequi yussa legis; or blasphemi who libere peccant, as_if God not/no curet hoc; whence it_is: Dixit, etc. AUG. Descriptio iniqui viri. Non it_is timor of_God. CAS. Because dolus noluit studere legi, which through ignorantiam excusetur.
Ps 35 In this lament, the Lord’s troubled servant calls for God to see his circumstances and vindicate him.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
Grab your small shield and large shield
(Some words not found in UHB: take_hold shield and,buckler and,rise_up, in/on/at/with,aid_of,my )
The writer describes God as a warrior who is preparing himself for battle.
small shield and large shield
(Some words not found in UHB: take_hold shield and,buckler and,rise_up, in/on/at/with,aid_of,my )
these are defensive weapons