Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
1 Sam Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1 Sam 17 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55 V57
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then Goliat came closer and closer to David, with his shield-bearer walking in front of him.
OET-LV And_he/it_went the_Philistine coming and_closer to Dāvid and_the_man the_bearer the_shield in_front_of_him.
UHB וַיֵּ֨לֶךְ֙ הַפְּלִשְׁתִּ֔י הֹלֵ֥ךְ וְקָרֵ֖ב אֶל־דָּוִ֑ד וְהָאִ֛ישׁ נֹשֵׂ֥א הַצִּנָּ֖ה לְפָנָֽיו׃ ‡
(vayyēlek hapəlishtiy holēk vəqārēⱱ ʼel-dāvid vəhāʼiysh nosēʼ haʦʦinnāh ləfānāyv.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX 1 SAM 17:41 verse available
BrTr No BrTr 1 SAM 17:41 verse available
ULT And the Philistine came, coming and near to David. And the man carrying the shield was to his face.
UST Goliath walked steadily toward David, with the soldier who was carrying his shield walking in front of him.
BSB Now the Philistine came closer and closer to David, with his shield-bearer before him.
MSB (Same as above)
OEB The Philistine kept coming nearer to David, and the man who was bearing the shield went before him.
WEBBE The Philistine walked and came near to David; and the man who bore the shield went before him.
WMBB (Same as above)
NET The Philistine kept coming closer to David, with his shield bearer walking in front of him.
LSV And the Philistine goes on, going and drawing near to David, and the man carrying the buckler [is] before him,
FBV The Philistine came towards David, closer and closer, with his shield-bearer in front of him.
T4T Goliath walked toward David, with the soldier who was carrying his shield walking in front of him. When he got near David,
LEB No LEB 1 SAM book available
BBE And the Philistine came nearer to David; and the man who had his body-cover went before him.
Moff No Moff 1 SAM book available
JPS And the Philistine came nearer and nearer unto David; and the man that bore the shield went before him.
ASV And the Philistine came on and drew near unto David; and the man that bare the shield went before him.
DRA And the Philistine came on, and drew nigh against David, and his armourbearer before him.
YLT And the Philistine goeth on, going and drawing near unto David, and the man bearing the buckler [is] before him,
Drby And the Philistine came on and approached David; and the man that bore the shield was before him.
RV And the Philistine came on and drew near unto David; and the man that bare the shield went before him.
SLT And he of the rovers going, went and drew near to David; and the man lifting up the shield before him.
Wbstr And the Philistine advanced and drew near to David; and the man that bore the shield went before him.
KJB-1769 And the Philistine came on and drew near unto David; and the man that bare the shield went before him.
KJB-1611 And the Philistine came on and drew neere vnto Dauid, and the man that bare the shield, went before him.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps No Bshps 1 SAM book available
Gnva And the Philistim came and drew neere vnto Dauid, and the man that bare the shielde went before him.
(And the Philistine came and drew near unto David, and the man that bare the shield went before him. )
Cvdl No Cvdl 1 SAM book available
Wycl No Wycl 1 SAM book available
Luth No Luth 1 SAM book available
ClVg Ibat autem Philisthæus incedens, et appropinquans adversum David, et armiger ejus ante eum.[fn]
(Ibat however Philisthæus incedens, and appropinquans against David, and armiger his before him. )
17.41 Ibat autem. RAB. in lib. Reg. Allegorice, Philisthæi dæmones, etc., usque ad quasi elatum Goliam gladio suo detruncant.
17.41 Ibat however. RAB. in/into/on lib. Reg. Allegorice, Philisthæi dæmones, etc., until to as_if elatum Goliath with_a_sword his_own detruncant.
RP-GNT No RP-GNT 1 SAM book available
Note 1 topic: translate-tense
וַיֵּ֨לֶךְ֙ הַפְּלִשְׁתִּ֔י הֹלֵ֥ךְ וְקָרֵ֖ב אֶל־דָּוִ֑ד
and=he/it_went the,Philistine came and,closer to/towards Dāvid
Following the conventions of his language, the author is repeating forms of the verb “came” to indicate progressive action. Express this using the appropriate verbal form in your language. Alternate translation: [And the Philistine kept coming nearer to David]
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
וַיֵּ֨לֶךְ֙ הַפְּלִשְׁתִּ֔י הֹלֵ֥ךְ וְקָרֵ֖ב אֶל־דָּוִ֑ד
and=he/it_went the,Philistine came and,closer to/towards Dāvid
There could be a suggestion here that Goliath had to walk slowly and deliberately because of the heavy armor he was wearing, in contrast to the way David “ran … to meet him” in [17:48](../17/48.md). Alternate translation: [And the Philistine lumbered slowly toward David]
Note 3 topic: figures-of-speech / hendiadys
הֹלֵ֥ךְ וְקָרֵ֖ב
came and,closer
This expression conveys a single idea by using two words connected with and. The word near tells for what purpose Goliath was coming. Alternate translation: [coming near] or [approaching]
Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy
לְפָנָֽיו
in,front_of,him
See how you translated this expression in [17:7](../17/07.md). Alternate translation: [was in front of him]