Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 18 V1 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] [the_one_who_is]_to_be_praised I_call_out_to YHWH and_from enemies_my I_am_delivered.
18:4 Note: KJB: Ps.18.3
UHB 4 מְ֭הֻלָּל אֶקְרָ֣א יְהוָ֑ה וּמִן־אֹ֝יְבַ֗י אִוָּשֵֽׁעַ׃ ‡
(4 məhullāl ʼeqrāʼ yhwh ūmin-ʼoyⱱay ʼiūāshēˊa.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἡμέρα τῇ ἡμέρᾳ ἐρεύγεται ῥῆμα, καὶ νὺξ νυκτὶ ἀναγγέλλει γνῶσιν.
(Haʸmera taʸ haʸmera ereugetai ɽaʸma, kai nux nukti anangellei gnōsin. )
BrTr Day to day [fn]utters speech, and night to night proclaims knowledge.
18:3 Gr. eructat.
ULT I will call on Yahweh who is worthy to be praised, and I will be saved from my enemies.
UST I called out to Yahweh, who deserves for me to praise him, and he rescued me from my enemies.
BSB I will call upon the LORD, who is worthy to be praised;
⇔ so shall I be saved from my enemies.
OEB Worthy of praise is the Lord whom I call on,
⇔ he rescues me from all my foes.
WEBBE I call on the LORD, who is worthy to be praised;
⇔ and I am saved from my enemies.
WMBB (Same as above)
NET I called to the Lord, who is worthy of praise,
⇔ and I was delivered from my enemies.
LSV I call on YHWH, the Praised One,
And I am saved from my enemies.
FBV I call for help from the Lord who should be praised, and he saves me from those who hate me.
T4T I called out to Yahweh, who deserves to be praised,
⇔ and he rescued me from my enemies.
LEB • and I was saved from my enemies.
BBE I will send up my cry to the Lord, who is to be praised; so will I be made safe from those who are against me.
Moff The Eternal is to be praised!—I call to him,
⇔ and I am rescued from my foes.
JPS (18-4) Praised, I cry, is the LORD, and I am saved from mine enemies.
ASV I will call upon Jehovah, who is worthy to be praised:
⇔ So shall I be saved from mine enemies.
DRA Day to day uttereth speech, and night to night sheweth knowledge.
YLT The 'Praised One' I call Jehovah, And from my enemies I am saved.
Drby I will call upon Jehovah, who is to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
RV I will call upon the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
Wbstr I will call upon the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from my enemies.
KJB-1769 I will call upon the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
KJB-1611 I will call vpon the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saued from mine enemies.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps I wyll call vpon God, who is most worthy to be praysed: so I shall be safe from myne enemies.
(I will call upon God, who is most worthy to be praised: so I shall be safe from mine enemies.)
Gnva I will call vpon the Lord, which is worthie to be praysed: so shall I be safe from mine enemies.
(I will call upon the Lord, which is worthy to be praised: so shall I be safe from mine enemies. )
Cvdl The sorowes of death copassed me, & the brokes of vngodlynes made me afrayed.
(The sorrows of death copassed me, and the brooks of ungodlynes made me afraid.)
Wycl The dai tellith out to the dai a word; and the nyyt schewith kunnyng to the nyyt.
(The day tellith out to the day a word; and the night schewith cunning to the night.)
Luth HErr, mein Fels, meine Burg, mein Erretter, mein GOtt, mein Hort, auf den ich traue, mein Schild und Horn meines Heils, und mein Schutz!
(LORD, my Fels, my Burg, my Erretter, my God, my Hort, on the I trust, my shield/sign and Horn my Heils, and my Schutz!)
ClVg Dies diei eructat verbum, et nox nocti indicat scientiam.[fn]
(The_day diei eructat verbum, and nox nocti inlet_him_say scientiam. )
18.3 Dies diei. CASS. Demonstrative agit. AUG. Dies diei. Spiritus spiritualibus profert plenitudinem sapientiæ, etc., usque ad hæc doctrina diebus et noctibus continuatur usque ad posteros.
18.3 The_day diei. CASS. Demonstrative agit. AUG. The_day diei. Spiritus spiritualibus profert plenitudinem sapientiæ, etc., until to these_things doctrina days and noctibus continuatur until to posteros.
18:3 God deserves praise for his greatness and faithfulness (48:1; 96:4; 145:3).