Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear ACTs 11:23

 ACTs 11:23 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ὃς
    2. hos
    3. who
    4. -
    5. 37390
    6. R....NMS
    7. who
    8. who
    9. -
    10. 100%
    11. Y43; EDisciples_first_called_Christians; TDisciples_first_called_Christians; R91759; Person=Barnabas
    12. 91764
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. D.......
    7. also
    8. also
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 91765
    1. παραγενόμενος
    2. paraginomai
    3. having arrived
    4. arrived
    5. 38540
    6. VPAM.NMS
    7. /having/ arrived
    8. /having/ arrived
    9. -
    10. 100%
    11. R91759; Person=Barnabas
    12. 91766
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 91767
    1. ἰδὼν
    2. oraō
    3. having seen
    4. -
    5. 37080
    6. VPAA.NMS
    7. /having/ seen
    8. /having/ seen
    9. -
    10. 100%
    11. R91759; Person=Barnabas
    12. 91768
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 91769
    1. χάριν
    2. χaris
    3. grace
    4. grace
    5. 54850
    6. N....AFS
    7. grace
    8. grace
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 91770
    1. τὴν
    2. ho
    3. which
    4. -
    5. 35880
    6. R....AFS
    7. ¬which
    8. ¬which
    9. -
    10. 91%
    11. -
    12. 91771
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 91772
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. of god
    4. -
    5. 23160
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 91773
    1. ἐχάρη
    2. χairō
    3. was elated
    4. elated
    5. 54630
    6. VIAP3..S
    7. /was/ elated
    8. /was/ elated
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 91774
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 91775
    1. παρεκάλει
    2. parakaleō
    3. was exhorting
    4. -
    5. 38700
    6. VIIA3..S
    7. /was/ exhorting
    8. /was/ exhorting
    9. -
    10. 100%
    11. R91759; Person=Barnabas
    12. 91776
    1. πάντας
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. S....AMP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 91777
    1. τῇ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 91778
    1. προθέσει
    2. prothesis
    3. with purpose
    4. -
    5. 42860
    6. N....DFS
    7. ˱with˲ purpose
    8. ˱with˲ purpose
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 91779
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 91780
    1. καρδίας
    2. kardia
    3. of heart
    4. -
    5. 25880
    6. N....GFS
    7. ˱of˲ heart
    8. ˱of˲ heart
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 91781
    1. προσμένειν
    2. prosmenō
    3. to be remaining
    4. -
    5. 43570
    6. VNPA....
    7. /to_be/ remaining
    8. /to_be/ remaining
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 91782
    1. ἐν
    2. en
    3. -
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. with
    8. with
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 91783
    1. τῷ
    2. ho
    3. with the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DMS
    7. ˱with˲ the
    8. ˱with˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 91784
    1. Κυρίῳ
    2. kurios
    3. master
    4. master
    5. 29620
    6. N....DMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. 100%
    11. -
    12. 91785

OET (OET-LV)who having_arrived, and having_seen the grace which of_ the _god, was_elated and was_exhorting all to_be_remaining with_the master the with_purpose of_ the _heart,

OET (OET-RV) When he arrived and saw how God’s grace was spreading, he was elated and encouraged them all to earnestly continue to follow the master.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τὴν χάριν τὴν τοῦ Θεοῦ

the grace ¬which ¬the ˱of˲_God

If your language does not use an abstract noun for the idea of grace, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “how gracious God had been to them”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

τῇ προθέσει τῆς καρδίας

¬the ˱with˲_purpose ¬the ˱of˲_heart

Here the heart represents the will and desires of a person. Alternate translation: “with firm determination”

TSN Tyndale Study Notes:

11:19-26 The persecution that followed Stephen’s death forced believers into other areas (8:1-3), and they traveled as far as Phoenicia, Cyprus, and Antioch.
• Antioch of Syria was a thriving cosmopolitan city, the third-largest in the Roman Empire after Rome and Alexandria. Antioch was of central importance in the spread of the Christian message to the Gentile world.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. who
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....NMS
    6. who
    7. who
    8. -
    9. 100%
    10. Y43; EDisciples_first_called_Christians; TDisciples_first_called_Christians; R91759; Person=Barnabas
    11. 91764
    1. having arrived
    2. arrived
    3. 38540
    4. paraginomai
    5. V-PAM.NMS
    6. /having/ arrived
    7. /having/ arrived
    8. -
    9. 100%
    10. R91759; Person=Barnabas
    11. 91766
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 91767
    1. having seen
    2. -
    3. 37080
    4. oraō
    5. V-PAA.NMS
    6. /having/ seen
    7. /having/ seen
    8. -
    9. 100%
    10. R91759; Person=Barnabas
    11. 91768
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 91769
    1. grace
    2. grace
    3. 54850
    4. χaris
    5. N-....AFS
    6. grace
    7. grace
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 91770
    1. which
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....AFS
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. 91%
    10. -
    11. 91771
    1. of
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 91773
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 91772
    1. god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 91773
    1. was elated
    2. elated
    3. 54630
    4. χairō
    5. V-IAP3..S
    6. /was/ elated
    7. /was/ elated
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 91774
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 91775
    1. was exhorting
    2. -
    3. 38700
    4. parakaleō
    5. V-IIA3..S
    6. /was/ exhorting
    7. /was/ exhorting
    8. -
    9. 100%
    10. R91759; Person=Barnabas
    11. 91776
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. S-....AMP
    6. all
    7. all
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 91777
    1. to be remaining
    2. -
    3. 43570
    4. prosmenō
    5. V-NPA....
    6. /to_be/ remaining
    7. /to_be/ remaining
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 91782
    1. with the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DMS
    6. ˱with˲ the
    7. ˱with˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 91784
    1. master
    2. master
    3. 29620
    4. GN
    5. kurios
    6. N-....DMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. 100%
    11. -
    12. 91785
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 91778
    1. with purpose
    2. -
    3. 42860
    4. prothesis
    5. N-....DFS
    6. ˱with˲ purpose
    7. ˱with˲ purpose
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 91779
    1. of
    2. -
    3. 25880
    4. kardia
    5. N-....GFS
    6. ˱of˲ heart
    7. ˱of˲ heart
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 91781
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 91780
    1. heart
    2. -
    3. 25880
    4. kardia
    5. N-....GFS
    6. ˱of˲ heart
    7. ˱of˲ heart
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 91781

OET (OET-LV)who having_arrived, and having_seen the grace which of_ the _god, was_elated and was_exhorting all to_be_remaining with_the master the with_purpose of_ the _heart,

OET (OET-RV) When he arrived and saw how God’s grace was spreading, he was elated and encouraged them all to earnestly continue to follow the master.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ACTs 11:23 ©