Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear ACTs 11:30

 ACTs 11:30 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. οἱ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. R...3NMP
    7. they
    8. they
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 91942
    1. hos
    2. which
    3. -
    4. 37390
    5. R....ANS
    6. which
    7. which
    8. -
    9. 79%
    10. R91928
    11. 91943
    1. καὶ
    2. kai
    3. also
    4. -
    5. 25320
    6. D.......
    7. also
    8. also
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 91944
    1. hos
    2. -
    3. -
    4. 37390
    5. R....ANS
    6. which
    7. which
    8. -
    9. V
    10. -
    11. 91945
    1. ἐποίησαν
    2. poieō
    3. they did
    4. they
    5. 41600
    6. VIAA3..P
    7. ˱they˲ did
    8. ˱they˲ did
    9. -
    10. 100%
    11. R91922
    12. 91946
    1. ἀποστείλαντες
    2. apostellō
    3. having sent out it
    4. -
    5. 6490
    6. VPAA.NMP
    7. /having/ sent_out ‹it›
    8. /having/ sent_out ‹it›
    9. -
    10. 100%
    11. R91922
    12. 91947
    1. πρὸς
    2. pros
    3. to
    4. -
    5. 43140
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 91948
    1. τοὺς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 91949
    1. πρεσβυτέρους
    2. presbuteros
    3. elders
    4. elders
    5. 42450
    6. S....AMP
    7. elders
    8. elders
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 91950
    1. διὰ
    2. dia
    3. by
    4. -
    5. 12230
    6. P.......
    7. by
    8. by
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 91951
    1. χειρὸς
    2. χeir
    3. +the hand
    4. -
    5. 54950
    6. N....GFS
    7. /the/ hand
    8. /the/ hand
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 91952
    1. Βαρναβᾶ
    2. barnabas
    3. of Barnabas
    4. Barnabas
    5. 9210
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ Barnabas
    8. ˱of˲ Barnabas
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Barnabas
    12. 91953
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 91954
    1. Σαύλου
    2. saulos
    3. Saulos
    4. Saul
    5. 45690
    6. N....GMS
    7. Saulos/(Shāʼūl)
    8. Saul
    9. U
    10. 79%
    11. -
    12. 91955
    1. Σαούλ
    2. saoul
    3. -
    4. -
    5. 45690
    6. N....gms
    7. Saulos/(Shāʼūl)
    8. Saul
    9. U
    10. V
    11. -
    12. 91956

OET (OET-LV)which they_ also _did, having_sent_out it to the elders by the_hand of_Barnabas and Saulos.

OET (OET-RV) and so they did, sending their contributions with Barnabas and Saul to take to the elders.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

πρὸς τοὺς πρεσβυτέρους

to the elders

Luke assumes that his readers will know that he is referring to the elders who were the leaders of the church in Jerusalem. Alternate translation: “to the elders in Jerusalem”

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

διὰ χειρὸς Βαρναβᾶ καὶ Σαύλου

by /the/_hand ˱of˲_Barnabas and Saul

Here, the hand, one part of a person, represents the action of the whole person. Alternate translation: “by having Barnabas and Saul take it to them”

Note 3 topic: grammar-collectivenouns

διὰ χειρὸς Βαρναβᾶ καὶ Σαύλου

by /the/_hand ˱of˲_Barnabas and Saul

If you retain the figurative word hand in your translation, it may be more natural in your language to use the plural form of that word, if you would not ordinarily speak of two people having one hand. Alternate translation: “by the hands of Barnabas and Saul”

TSN Tyndale Study Notes:

11:30 This is the first reference in Acts to elders as officers of the Christian church (see also 14:23; 15:2-23; 16:4; 20:17-35; 21:18; cp. 1 Tim 3:1-7; Titus 1:5-9).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. which
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....ANS
    6. which
    7. which
    8. -
    9. 79%
    10. R91928
    11. 91943
    1. they
    2. they
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-IAA3..P
    6. ˱they˲ did
    7. ˱they˲ did
    8. -
    9. 100%
    10. R91922
    11. 91946
    1. also
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-.......
    6. also
    7. also
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 91944
    1. did
    2. they
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-IAA3..P
    6. ˱they˲ did
    7. ˱they˲ did
    8. -
    9. 100%
    10. R91922
    11. 91946
    1. having sent out it
    2. -
    3. 6490
    4. apostellō
    5. V-PAA.NMP
    6. /having/ sent_out ‹it›
    7. /having/ sent_out ‹it›
    8. -
    9. 100%
    10. R91922
    11. 91947
    1. to
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 91948
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 91949
    1. elders
    2. elders
    3. 42450
    4. presbuteros
    5. S-....AMP
    6. elders
    7. elders
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 91950
    1. by
    2. -
    3. 12230
    4. dia
    5. P-.......
    6. by
    7. by
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 91951
    1. +the hand
    2. -
    3. 54950
    4. χeir
    5. N-....GFS
    6. /the/ hand
    7. /the/ hand
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 91952
    1. of Barnabas
    2. Barnabas
    3. 9210
    4. U
    5. barnabas
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ Barnabas
    8. ˱of˲ Barnabas
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Barnabas
    12. 91953
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 91954
    1. Saulos
    2. Saul
    3. 45690
    4. U
    5. saulos
    6. N-....GMS
    7. Saulos/(Shāʼūl)
    8. Saul
    9. U
    10. 79%
    11. -
    12. 91955

OET (OET-LV)which they_ also _did, having_sent_out it to the elders by the_hand of_Barnabas and Saulos.

OET (OET-RV) and so they did, sending their contributions with Barnabas and Saul to take to the elders.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ACTs 11:30 ©