Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear ACTs 11:19

 ACTs 11:19 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. οἱ
    2. ho
    3. The ones
    4. -
    5. 35880
    6. R....NMP
    7. the ‹ones›
    8. the ‹ones›
    9. PS
    10. 100%
    11. Y41; EDisciples_first_called_Christians; TDisciples_first_called_Christians
    12. 91667
    1. μὲν
    2. men
    3. indeed
    4. -
    5. 33030
    6. D.......
    7. indeed
    8. indeed
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 91668
    1. οὖν
    2. oun
    3. therefore
    4. -
    5. 37670
    6. C.......
    7. therefore
    8. therefore
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 91669
    1. διασπαρέντες
    2. diaspeirō
    3. having been dispersed
    4. -
    5. 12890
    6. VPAP.NMP
    7. /having_been/ dispersed
    8. /having_been/ dispersed
    9. -
    10. 100%
    11. F91689; F91703
    12. 91670
    1. ἀπὸ
    2. apo
    3. by
    4. -
    5. 5750
    6. P.......
    7. by
    8. by
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 91671
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 91672
    1. θλίψεως
    2. thlipsis
    3. tribulation
    4. -
    5. 23470
    6. N....GFS
    7. tribulation
    8. tribulation
    9. -
    10. 100%
    11. F91675
    12. 91673
    1. τῆς
    2. ho
    3. which
    4. -
    5. 35880
    6. R....GFS
    7. ¬which
    8. ¬which
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 91674
    1. γενομένης
    2. ginomai
    3. having become
    4. -
    5. 10960
    6. VPAM.GFS
    7. /having/ become
    8. /having/ become
    9. -
    10. 100%
    11. R91673
    12. 91675
    1. ἐπὶ
    2. epi
    3. concerning
    4. -
    5. 19090
    6. P.......
    7. concerning
    8. concerning
    9. -
    10. 91%
    11. -
    12. 91676
    1. ἀπὸ
    2. apo
    3. -
    4. -
    5. 5750
    6. P.......
    7. because_of
    8. because_of
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 91677
    1. τοῦ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 91678
    1. Στεφάνῳ
    2. stefanos
    3. Stefanos
    4. -
    5. 47360
    6. N....DMS
    7. Stefanos
    8. Stephen
    9. U
    10. 62%
    11. Person=Stephen
    12. 91679
    1. Στεφάνου
    2. stefanos
    3. -
    4. -
    5. 47360
    6. N....GMS
    7. Stefanos
    8. Stephen
    9. U
    10. V
    11. Person=Stephen
    12. 91680
    1. διῆλθον
    2. dierχomai
    3. passed through
    4. -
    5. 13300
    6. VIAA3..P
    7. passed_through
    8. passed_through
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 91681
    1. ἕως
    2. heōs
    3. to
    4. -
    5. 21930
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 91682
    1. Φοινίκης
    2. foinikē
    3. Foinikaʸ
    4. -
    5. 54030
    6. N....GFS
    7. Foinikaʸ
    8. Phoenicia
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 91683
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 91684
    1. Κύπρου
    2. kupros
    3. Kupros
    4. -
    5. 29540
    6. N....GFS
    7. Kupros
    8. Cyprus
    9. U
    10. 100%
    11. Location=Cyprus
    12. 91685
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 91686
    1. Ἀντιοχείας
    2. antioχeia
    3. Antioⱪeia
    4. Antioch
    5. 4900
    6. N....GFS
    7. Antioⱪeia
    8. Antioch
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 91687
    1. μηδενὶ
    2. mēdeis
    3. to no one
    4. -
    5. 33670
    6. R....DMS
    7. ˱to˲ no_one
    8. ˱to˲ no_one
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 91688
    1. λαλοῦντες
    2. laleō
    3. speaking
    4. -
    5. 29800
    6. VPPA.NMP
    7. speaking
    8. speaking
    9. -
    10. 50%
    11. R91670
    12. 91689
    1. τὸν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 91690
    1. λόγον
    2. logos
    3. message
    4. -
    5. 30560
    6. N....AMS
    7. message
    8. word
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 91691
    1. λαλοῦντες
    2. laleō
    3. -
    4. -
    5. 29800
    6. VPPA.NMP
    7. speaking
    8. speaking
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 91692
    1. εἰ
    2. ei
    3. except
    4. -
    5. 14870
    6. P.......
    7. except
    8. except
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 91693
    1. μὴ
    2. not/lest
    3. -
    4. 33610
    5. D.......
    6. ¬not/lest
    7. ¬not/lest
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 91694
    1. μόνοις
    2. monos
    3. -
    4. -
    5. 34410
    6. E....DMP
    7. ˱to˲ only
    8. ˱to˲ only
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 91695
    1. μόνον
    2. monon
    3. only
    4. -
    5. 34400
    6. D.......
    7. only
    8. only
    9. -
    10. 91%
    11. -
    12. 91696
    1. Ἰουδαίοις
    2. ioudaios
    3. to Youdaiōns
    4. Jews
    5. 24530
    6. S....DMP
    7. ˱to˲ Youdaiōns
    8. ˱to˲ Jews
    9. U
    10. 78%
    11. -
    12. 91697
    1. Ἰουδαῖοι
    2. ioudaios
    3. -
    4. -
    5. 24530
    6. S....NMP
    7. Youdaiōns
    8. Jews
    9. U
    10. V
    11. -
    12. 91698

OET (OET-LV)The ones therefore indeed having_been_dispersed by the tribulation which having_become concerning Stefanos, passed_through to Foinikaʸ, and Kupros, and Antioⱪeia, speaking the message to_no_one except not/lest only to_Youdaiōns.

OET (OET-RV)Over time, due to the persecution that began with Stephen’s killing, the ones who had moved away went as far as Phoenicia, Cyprus, and Antioch, but they only shared Yeshua’s teaching with other Jews.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

οὖν

therefore

Luke uses the word translated Then to introduce a new event in the story. Use a word, phrase, or other method in your language that is natural for introducing a new event.

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

οἱ & διασπαρέντες ἀπὸ

the_‹ones› & /having_been/_dispersed by

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. This is a reference to the persecution that Luke describes in 8:1, which began after the trial and death of Stephen. See how you translated the similar expression in that verse. Alternate translation: [those who had scattered because of]

Note 3 topic: translate-names

Φοινίκης

Phoenicia

The word Phoenicia is the name of a region.

Note 4 topic: translate-names

Κύπρου

Cyprus

The word Cyprus is the name of an island. See how you translated it in 4:36.

Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy

τὸν λόγον

the word

Luke is using the term word to mean the message about Jesus that these scattered believers proclaimed by using words. Alternate translation: [the message about Jesus]

Note 6 topic: grammar-connect-exceptions

μηδενὶ λαλοῦντες τὸν λόγον εἰ μὴ μόνον Ἰουδαίοις

˱to˲_no_one speaking the word except ¬not/lest only ˱to˲_Jews

Since Luke says here that the scattered believers spoke about Jesus only to Jews, but he says in the next verse that some of them spoke to “Greeks” (that is, Gentiles), it might appear in your language that Luke was contradicting himself. If so, you could reword this to avoid using an exception clause. It may be helpful to begin a new sentence here. Alternate translation: [Most of them believed they should speak the message about Jesus only to Jews, so that is what they did]

TSN Tyndale Study Notes:

11:19-26 The persecution that followed Stephen’s death forced believers into other areas (8:1-3), and they traveled as far as Phoenicia, Cyprus, and Antioch.
• Antioch of Syria was a thriving cosmopolitan city, the third-largest in the Roman Empire after Rome and Alexandria. Antioch was of central importance in the spread of the Christian message to the Gentile world.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. The ones
    2. -
    3. 35880
    4. PS
    5. ho
    6. R-....NMP
    7. the ‹ones›
    8. the ‹ones›
    9. PS
    10. 100%
    11. Y41; EDisciples_first_called_Christians; TDisciples_first_called_Christians
    12. 91667
    1. therefore
    2. -
    3. 37670
    4. oun
    5. C-.......
    6. therefore
    7. therefore
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 91669
    1. indeed
    2. -
    3. 33030
    4. men
    5. D-.......
    6. indeed
    7. indeed
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 91668
    1. having been dispersed
    2. -
    3. 12890
    4. diaspeirō
    5. V-PAP.NMP
    6. /having_been/ dispersed
    7. /having_been/ dispersed
    8. -
    9. 100%
    10. F91689; F91703
    11. 91670
    1. by
    2. -
    3. 5750
    4. apo
    5. P-.......
    6. by
    7. by
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 91671
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 91672
    1. tribulation
    2. -
    3. 23470
    4. thlipsis
    5. N-....GFS
    6. tribulation
    7. tribulation
    8. -
    9. 100%
    10. F91675
    11. 91673
    1. which
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....GFS
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 91674
    1. having become
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-PAM.GFS
    6. /having/ become
    7. /having/ become
    8. -
    9. 100%
    10. R91673
    11. 91675
    1. concerning
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-.......
    6. concerning
    7. concerning
    8. -
    9. 91%
    10. -
    11. 91676
    1. Stefanos
    2. -
    3. 47360
    4. U
    5. stefanos
    6. N-....DMS
    7. Stefanos
    8. Stephen
    9. U
    10. 62%
    11. Person=Stephen
    12. 91679
    1. passed through
    2. -
    3. 13300
    4. dierχomai
    5. V-IAA3..P
    6. passed_through
    7. passed_through
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 91681
    1. to
    2. -
    3. 21930
    4. heōs
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 91682
    1. Foinikaʸ
    2. -
    3. 54030
    4. U
    5. foinikē
    6. N-....GFS
    7. Foinikaʸ
    8. Phoenicia
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 91683
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 91684
    1. Kupros
    2. -
    3. 29540
    4. U
    5. kupros
    6. N-....GFS
    7. Kupros
    8. Cyprus
    9. U
    10. 100%
    11. Location=Cyprus
    12. 91685
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 91686
    1. Antioⱪeia
    2. Antioch
    3. 4900
    4. U
    5. antioχeia
    6. N-....GFS
    7. Antioⱪeia
    8. Antioch
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 91687
    1. speaking
    2. -
    3. 29800
    4. laleō
    5. V-PPA.NMP
    6. speaking
    7. speaking
    8. -
    9. 50%
    10. R91670
    11. 91689
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 91690
    1. message
    2. -
    3. 30560
    4. logos
    5. N-....AMS
    6. message
    7. word
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 91691
    1. to no one
    2. -
    3. 33670
    4. mēdeis
    5. R-....DMS
    6. ˱to˲ no_one
    7. ˱to˲ no_one
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 91688
    1. except
    2. -
    3. 14870
    4. ei
    5. P-.......
    6. except
    7. except
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 91693
    1. not/lest
    2. -
    3. 33610
    4. D-.......
    5. ¬not/lest
    6. ¬not/lest
    7. -
    8. 100%
    9. -
    10. 91694
    1. only
    2. -
    3. 34400
    4. monon
    5. D-.......
    6. only
    7. only
    8. -
    9. 91%
    10. -
    11. 91696
    1. to Youdaiōns
    2. Jews
    3. 24530
    4. U
    5. ioudaios
    6. S-....DMP
    7. ˱to˲ Youdaiōns
    8. ˱to˲ Jews
    9. U
    10. 78%
    11. -
    12. 91697

OET (OET-LV)The ones therefore indeed having_been_dispersed by the tribulation which having_become concerning Stefanos, passed_through to Foinikaʸ, and Kupros, and Antioⱪeia, speaking the message to_no_one except not/lest only to_Youdaiōns.

OET (OET-RV)Over time, due to the persecution that began with Stephen’s killing, the ones who had moved away went as far as Phoenicia, Cyprus, and Antioch, but they only shared Yeshua’s teaching with other Jews.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ACTs 11:19 ©