Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Acts 13 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

OET interlinear ACTs 13:42

 ACTs 13:42 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἐξιόντων
    2. exeimi
    3. departing
    4. -
    5. 18260
    6. VPPA·GMP
    7. departing
    8. departing
    9. -
    10. Y45; EMission_to_Antioch_in_Pisidia; TMission_to_Antioch_in_Pisidia,First_Missionary_Journey
    11. 92717
    1. Δέ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y45; EMission_to_Antioch_in_Pisidia; TMission_to_Antioch_in_Pisidia,First_Missionary_Journey
    11. 92718
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. of them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMP
    7. ˱of˲ them
    8. ˱of˲ them
    9. -
    10. Y45; EMission_to_Antioch_in_Pisidia; TMission_to_Antioch_in_Pisidia,First_Missionary_Journey; R92156; Person=Paul; R92074
    11. 92719
    1. ἐκ
    2. ek
    3. -
    4. -
    5. 15370
    6. P·······
    7. from
    8. from
    9. -
    10. -
    11. 92720
    1. τῆς
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. -
    11. 92721
    1. συναγωγῆς
    2. sunagōgē
    3. -
    4. -
    5. 48640
    6. N····GFS
    7. synagogue
    8. synagogue
    9. -
    10. -
    11. 92722
    1. τῶν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMP
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. -
    11. 92723
    1. Ἰουδαίων
    2. ioudaios
    3. -
    4. -
    5. 24530
    6. S····GMP
    7. Youdaiōns
    8. Jews
    9. U
    10. -
    11. 92724
    1. παρεκάλουν
    2. parakaleō
    3. they were imploring
    4. they
    5. 38700
    6. VIIA3··P
    7. ˱they˲ ˓were˒ imploring
    8. ˱they˲ ˓were˒ imploring
    9. -
    10. Y45; EMission_to_Antioch_in_Pisidia; TMission_to_Antioch_in_Pisidia,First_Missionary_Journey
    11. 92725
    1. παρεκαλου
    2. parakaleō
    3. -
    4. -
    5. 38700
    6. VIIM2··S
    7. ˱you˲ ˓were˒ imploring
    8. ˱you˲ ˓were˒ imploring
    9. -
    10. -
    11. 92726
    1. τά
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····NNP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. -
    11. 92727
    1. Ἔθνη
    2. ethnos
    3. -
    4. -
    5. 14840
    6. N····NNP
    7. Gentiles
    8. Gentiles
    9. W
    10. -
    11. 92728
    1. εἰς
    2. eis
    3. on
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. on
    8. on
    9. -
    10. Y45; EMission_to_Antioch_in_Pisidia; TMission_to_Antioch_in_Pisidia,First_Missionary_Journey
    11. 92729
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y45; EMission_to_Antioch_in_Pisidia; TMission_to_Antioch_in_Pisidia,First_Missionary_Journey
    11. 92730
    1. ἑξῆς
    2. hexēs
    3. -
    4. -
    5. 18360
    6. D·······
    7. next
    8. next
    9. -
    10. -
    11. 92731
    1. μεταξύ
    2. metaxu
    3. afterward
    4. after
    5. 33420
    6. D·······
    7. afterward
    8. afterward
    9. -
    10. Y45; EMission_to_Antioch_in_Pisidia; TMission_to_Antioch_in_Pisidia,First_Missionary_Journey
    11. 92732
    1. Σάββατον
    2. sabbaton
    3. day of rest
    4. -
    5. 45210
    6. N····ANS
    7. day_of_rest
    8. Sabbath
    9. W
    10. Y45; EMission_to_Antioch_in_Pisidia; TMission_to_Antioch_in_Pisidia,First_Missionary_Journey
    11. 92733
    1. ἠξίουν
    2. axioō
    3. -
    4. -
    5. 5150
    6. VIIA3··P
    7. ˱they˲ considered_worthy
    8. ˱they˲ considered_worthy
    9. -
    10. -
    11. 92734
    1. λαληθῆναι
    2. laleō
    3. to be spoken
    4. -
    5. 29800
    6. VNAP····
    7. ˓to_be˒ spoken
    8. ˓to_be˒ spoken
    9. -
    10. Y45; EMission_to_Antioch_in_Pisidia; TMission_to_Antioch_in_Pisidia,First_Missionary_Journey
    11. 92735
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. to them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. Y45; EMission_to_Antioch_in_Pisidia; TMission_to_Antioch_in_Pisidia,First_Missionary_Journey
    11. 92736
    1. τά
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANP
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y45; EMission_to_Antioch_in_Pisidia; TMission_to_Antioch_in_Pisidia,First_Missionary_Journey
    11. 92737
    1. ῥήματα
    2. rhēma
    3. messages
    4. -
    5. 44870
    6. N····ANP
    7. messages
    8. words
    9. -
    10. Y45; EMission_to_Antioch_in_Pisidia; TMission_to_Antioch_in_Pisidia,First_Missionary_Journey
    11. 92738
    1. ταῦτα
    2. houtos
    3. these
    4. -
    5. 37780
    6. E····ANP
    7. these
    8. these
    9. -
    10. Y45; EMission_to_Antioch_in_Pisidia; TMission_to_Antioch_in_Pisidia,First_Missionary_Journey
    11. 92739

OET (OET-LV)And of_them departing, they_were_imploring these the messages to_be_spoken to_them on the afterward day_of_rest.

OET (OET-RV)As they left the meeting hall after the service, the people invited them to speak again the following Rest Day.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

ἐξιόντων δὲ, αὐτῶν

departing (Some words not found in SR-GNT: ἐξιόντων Δέ αὐτῶν παρεκάλουν εἰς τό μεταξύ Σάββατον λαληθῆναι αὐτοῖς τά ῥήματα ταῦτα)

Here the pronoun they refers to Paul and Barnabas. Alternate translation: [as Paul and Barnabas were leaving]

Note 2 topic: writing-pronouns

παρεκάλουν

˱they˲_˓were˒_imploring

Here the pronoun they refers to the people who were in the synagogue. Alternate translation: [the people in the synagogue begged them for]

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

λαληθῆναι αὐτοῖς τὰ ῥήματα ταῦτα

˓to_be˒_spoken ˱to˲_them (Some words not found in SR-GNT: ἐξιόντων Δέ αὐτῶν παρεκάλουν εἰς τό μεταξύ Σάββατον λαληθῆναι αὐτοῖς τά ῥήματα ταῦτα)

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [them to speak these words to them]

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

τὰ ῥήματα ταῦτα

(Some words not found in SR-GNT: ἐξιόντων Δέ αὐτῶν παρεκάλουν εἰς τό μεταξύ Σάββατον λαληθῆναι αὐτοῖς τά ῥήματα ταῦτα)

Here, words refers to the message that Paul had spoken using words. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [this message]

TSN Tyndale Study Notes:

13:42-43 The message stirred up interest among the people, and many of them were converted.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. PS
    5. de
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y45; EMission_to_Antioch_in_Pisidia; TMission_to_Antioch_in_Pisidia,First_Missionary_Journey
    11. 92718
    1. of them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMP
    6. ˱of˲ them
    7. ˱of˲ them
    8. -
    9. Y45; EMission_to_Antioch_in_Pisidia; TMission_to_Antioch_in_Pisidia,First_Missionary_Journey; R92156; Person=Paul; R92074
    10. 92719
    1. departing
    2. -
    3. 18260
    4. exeimi
    5. V-PPA·GMP
    6. departing
    7. departing
    8. -
    9. Y45; EMission_to_Antioch_in_Pisidia; TMission_to_Antioch_in_Pisidia,First_Missionary_Journey
    10. 92717
    1. they were imploring
    2. they
    3. 38700
    4. parakaleō
    5. V-IIA3··P
    6. ˱they˲ ˓were˒ imploring
    7. ˱they˲ ˓were˒ imploring
    8. -
    9. Y45; EMission_to_Antioch_in_Pisidia; TMission_to_Antioch_in_Pisidia,First_Missionary_Journey
    10. 92725
    1. these
    2. -
    3. 37780
    4. houtos
    5. E-····ANP
    6. these
    7. these
    8. -
    9. Y45; EMission_to_Antioch_in_Pisidia; TMission_to_Antioch_in_Pisidia,First_Missionary_Journey
    10. 92739
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····ANP
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y45; EMission_to_Antioch_in_Pisidia; TMission_to_Antioch_in_Pisidia,First_Missionary_Journey
    10. 92737
    1. messages
    2. -
    3. 44870
    4. rhēma
    5. N-····ANP
    6. messages
    7. words
    8. -
    9. Y45; EMission_to_Antioch_in_Pisidia; TMission_to_Antioch_in_Pisidia,First_Missionary_Journey
    10. 92738
    1. to be spoken
    2. -
    3. 29800
    4. laleō
    5. V-NAP····
    6. ˓to_be˒ spoken
    7. ˓to_be˒ spoken
    8. -
    9. Y45; EMission_to_Antioch_in_Pisidia; TMission_to_Antioch_in_Pisidia,First_Missionary_Journey
    10. 92735
    1. to them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMP
    6. ˱to˲ them
    7. ˱to˲ them
    8. -
    9. Y45; EMission_to_Antioch_in_Pisidia; TMission_to_Antioch_in_Pisidia,First_Missionary_Journey
    10. 92736
    1. on
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. on
    7. on
    8. -
    9. Y45; EMission_to_Antioch_in_Pisidia; TMission_to_Antioch_in_Pisidia,First_Missionary_Journey
    10. 92729
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y45; EMission_to_Antioch_in_Pisidia; TMission_to_Antioch_in_Pisidia,First_Missionary_Journey
    10. 92730
    1. afterward
    2. after
    3. 33420
    4. metaxu
    5. D-·······
    6. afterward
    7. afterward
    8. -
    9. Y45; EMission_to_Antioch_in_Pisidia; TMission_to_Antioch_in_Pisidia,First_Missionary_Journey
    10. 92732
    1. day of rest
    2. -
    3. 45210
    4. W
    5. sabbaton
    6. N-····ANS
    7. day_of_rest
    8. Sabbath
    9. W
    10. Y45; EMission_to_Antioch_in_Pisidia; TMission_to_Antioch_in_Pisidia,First_Missionary_Journey
    11. 92733

OET (OET-LV)And of_them departing, they_were_imploring these the messages to_be_spoken to_them on the afterward day_of_rest.

OET (OET-RV)As they left the meeting hall after the service, the people invited them to speak again the following Rest Day.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 ACTs 13:42 ©