Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear ACTs 13:17

 ACTs 13:17 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ho
    2. The
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. S
    9. 100%
    10. Y45; EMission_to_Antioch_in_Pisidia; TMission_to_Antioch_in_Pisidia,First_Missionary_Journey
    11. 92992
    1. Θεὸς
    2. theos
    3. god
    4. God
    5. 23160
    6. N....NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 92993
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 92994
    1. λαοῦ
    2. laos
    3. people
    4. -
    5. 29920
    6. N....GMS
    7. people
    8. people
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 92995
    1. τοῦ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. R....GMS
    7. ¬which
    8. ¬which
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 92996
    1. τούτου
    2. outos
    3. of this
    4. -
    5. 37780
    6. E....GMS
    7. ˱of˲ this
    8. ˱of˲ this
    9. -
    10. 68%
    11. -
    12. 92997
    1. Ἰσραὴλ
    2. israēl
    3. Israaʸl/(Yisrāʼēl)
    4. -
    5. 24740
    6. N....gms
    7. Israaʸl/(Yisrā\sup ʼēl\sup*)
    8. Israel
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 92998
    1. ἐξελέξατο
    2. eklegō
    3. chose
    4. chose
    5. 15860
    6. VIAM3..S
    7. chose
    8. chose
    9. -
    10. 100%
    11. F93062
    12. 92999
    1. τοὺς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 93000
    1. πατέρας
    2. patēr
    3. fathers
    4. ancestors
    5. 39620
    6. N....AMP
    7. fathers
    8. fathers
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 93001
    1. ἡμῶν
    2. hegō
    3. of us
    4. our
    5. 14730
    6. R...1G.P
    7. ˱of˲ us
    8. ˱of˲ us
    9. -
    10. 100%
    11. R92988; R92977; Person=Paul; R92895
    12. 93002
    1. διὰ
    2. dia
    3. -
    4. -
    5. 12230
    6. P.......
    7. for
    8. for
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 93003
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 92%
    11. -
    12. 93004
    1. τὸν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 93005
    1. λαὸν
    2. laos
    3. people
    4. -
    5. 29920
    6. N....AMS
    7. people
    8. people
    9. -
    10. 100%
    11. F93021; F93032; F93070; F93074; F93094
    12. 93006
    1. ὕψωσεν
    2. upsoō
    3. exalted
    4. -
    5. 53120
    6. VIAA3..S
    7. exalted
    8. exalted
    9. -
    10. 100%
    11. F93062
    12. 93007
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 93008
    1. τῇ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 93009
    1. παροικίᾳ
    2. paroikia
    3. sojourn
    4. -
    5. 39400
    6. N....DFS
    7. sojourn
    8. sojourn
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 93010
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 93011
    1. τῇ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....DFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 93012
    1. γῇ
    2. +the land
    3. -
    4. 10930
    5. N....DFS
    6. /the/ land
    7. /the/ land
    8. -
    9. 100%
    10. F93023
    11. 93013
    1. Αἰγύπτῳ
    2. aiguptos
    3. -
    4. -
    5. 1250
    6. N....DFS
    7. Aiguptos/(Miʦrayim)
    8. Egypt
    9. U
    10. V
    11. Location=Egypt
    12. 93014
    1. Αἰγύπτου
    2. aiguptos
    3. of Aiguptos/(Miʦrayim)
    4. Egypt
    5. 1250
    6. N....GFS
    7. ˱of˲ Aiguptos/(Miʦrayim)
    8. ˱of˲ Egypt
    9. U
    10. 67%
    11. Location=Egypt
    12. 93015
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 93016
    1. μετὰ
    2. meta
    3. with
    4. -
    5. 33260
    6. P.......
    7. with
    8. with
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 93017
    1. βραχίονος
    2. braχiōn
    3. ^his arm
    4. -
    5. 10230
    6. N....GMS
    7. /his/ arm
    8. /his/ arm
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 93018
    1. ὑψηλοῦ
    2. hupsēlos
    3. high
    4. -
    5. 53080
    6. A....GMS
    7. high
    8. high
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 93019
    1. ἐξήγαγεν
    2. exagō
    3. he led out
    4. -
    5. 18060
    6. VIAA3..S
    7. ˱he˲ led_out
    8. ˱he˲ led_out
    9. -
    10. 100%
    11. F93062
    12. 93020
    1. αὐτοὺς
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. 100%
    11. R93006
    12. 93021
    1. ἐξ
    2. ek
    3. out of
    4. -
    5. 15370
    6. P.......
    7. out_of
    8. out_of
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 93022
    1. αὐτῆς
    2. autos
    3. it
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GFS
    7. it
    8. it
    9. -
    10. 100%
    11. R93013
    12. 93023

OET (OET-LV)The god of_the people of_this Israaʸl/(Yisrāʼēl) chose the fathers of_us, and exalted the people in the sojourn in the_land of_Aiguptos/(Miʦrayim), and with ^his_arm high, he_led_out them out_of it,

OET (OET-RV)The God of the people of Israel chose our ancestors and helped the people to prosper when they were staying in Egypt. Then later he showed his power as he led them out

uW Translation Notes:

ὁ Θεὸς τοῦ λαοῦ τούτου Ἰσραὴλ

the God ˱of˲_the people ˱of˲_this Israel

Alternate translation: “The God whom the people of Israel worship”

Note 1 topic: figures-of-speech / exclusive

ἡμῶν

˱of˲_us

See the discussion in the General Notes to this chapter to decide whether to use an inclusive or exclusive form of the word our here and in verses 32 and 33.

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

τοὺς πατέρας

the fathers

Paul is using the term fathers to mean “ancestors.” Alternate translation: “ancestors”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

τὸν λαὸν ὕψωσεν

the people exalted

When Paul says that God exalted the people of Israel when they were in Egypt, he is referring to the way God made them great in number and strength even while they were still slaves. Alternate translation: “greatly enlarged their population”

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

μετὰ βραχίονος ὑψηλοῦ

with /his/_arm high

Here, an uplifted arm describes God’s mighty power. Alternate translation: “with great power”

TSN Tyndale Study Notes:

13:16-41 Paul accepted the invitation, motioned to quiet his audience (cp. 19:33; 21:40), and launched into a straightforward proclamation of the Good News. This is Paul’s first great speech in Acts, and it provides a model of his preaching to a Jewish audience (see 22:1-21).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. The
    2. -
    3. 35880
    4. S
    5. ho
    6. E-....NMS
    7. the
    8. the
    9. S
    10. 100%
    11. Y45; EMission_to_Antioch_in_Pisidia; TMission_to_Antioch_in_Pisidia,First_Missionary_Journey
    12. 92992
    1. god
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 92993
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 92994
    1. people
    2. -
    3. 29920
    4. laos
    5. N-....GMS
    6. people
    7. people
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 92995
    1. of this
    2. -
    3. 37780
    4. outos
    5. E-....GMS
    6. ˱of˲ this
    7. ˱of˲ this
    8. -
    9. 68%
    10. -
    11. 92997
    1. Israaʸl/(Yisrāʼēl)
    2. -
    3. 24740
    4. U
    5. israēl
    6. N-....gms
    7. Israaʸl/(Yisrā\sup ʼēl\sup*)
    8. Israel
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 92998
    1. chose
    2. chose
    3. 15860
    4. eklegō
    5. V-IAM3..S
    6. chose
    7. chose
    8. -
    9. 100%
    10. F93062
    11. 92999
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 93000
    1. fathers
    2. ancestors
    3. 39620
    4. patēr
    5. N-....AMP
    6. fathers
    7. fathers
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 93001
    1. of us
    2. our
    3. 14730
    4. hegō
    5. R-...1G.P
    6. ˱of˲ us
    7. ˱of˲ us
    8. -
    9. 100%
    10. R92988; R92977; Person=Paul; R92895
    11. 93002
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 93004
    1. exalted
    2. -
    3. 53120
    4. upsoō
    5. V-IAA3..S
    6. exalted
    7. exalted
    8. -
    9. 100%
    10. F93062
    11. 93007
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 93005
    1. people
    2. -
    3. 29920
    4. laos
    5. N-....AMS
    6. people
    7. people
    8. -
    9. 100%
    10. F93021; F93032; F93070; F93074; F93094
    11. 93006
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 93008
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 93009
    1. sojourn
    2. -
    3. 39400
    4. paroikia
    5. N-....DFS
    6. sojourn
    7. sojourn
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 93010
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 93011
    1. +the land
    2. -
    3. 10930
    4. N-....DFS
    5. /the/ land
    6. /the/ land
    7. -
    8. 100%
    9. F93023
    10. 93013
    1. of Aiguptos/(Miʦrayim)
    2. Egypt
    3. 1250
    4. U
    5. aiguptos
    6. N-....GFS
    7. ˱of˲ Aiguptos/(Miʦrayim)
    8. ˱of˲ Egypt
    9. U
    10. 67%
    11. Location=Egypt
    12. 93015
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 93016
    1. with
    2. -
    3. 33260
    4. meta
    5. P-.......
    6. with
    7. with
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 93017
    1. ^his arm
    2. -
    3. 10230
    4. braχiōn
    5. N-....GMS
    6. /his/ arm
    7. /his/ arm
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 93018
    1. high
    2. -
    3. 53080
    4. hupsēlos
    5. A-....GMS
    6. high
    7. high
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 93019
    1. he led out
    2. -
    3. 18060
    4. exagō
    5. V-IAA3..S
    6. ˱he˲ led_out
    7. ˱he˲ led_out
    8. -
    9. 100%
    10. F93062
    11. 93020
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. 100%
    10. R93006
    11. 93021
    1. out of
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-.......
    6. out_of
    7. out_of
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 93022
    1. it
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GFS
    6. it
    7. it
    8. -
    9. 100%
    10. R93013
    11. 93023

OET (OET-LV)The god of_the people of_this Israaʸl/(Yisrāʼēl) chose the fathers of_us, and exalted the people in the sojourn in the_land of_Aiguptos/(Miʦrayim), and with ^his_arm high, he_led_out them out_of it,

OET (OET-RV)The God of the people of Israel chose our ancestors and helped the people to prosper when they were staying in Egypt. Then later he showed his power as he led them out

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ACTs 13:17 ©