Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear ACTs 13:51

 ACTs 13:51 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. οἱ
    2. ho
    3. they
    4. -
    5. 35880
    6. R...3NMP
    7. they
    8. they
    9. -
    10. 100%
    11. Y45; EMission_to_Antioch_in_Pisidia; TMission_to_Antioch_in_Pisidia,First_Missionary_Journey; R93784; Person=Paul; R93787; Person=Barnabas
    12. 93795
    1. δὲ
    2. de
    3. But
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 93796
    1. ἐκτιναξάμενοι
    2. ektinassō
    3. having shaken off
    4. -
    5. 16210
    6. VPAM.NMP
    7. /having/ shaken_off
    8. /having/ shaken_off
    9. -
    10. 100%
    11. R93784; Person=Paul; R93787; Person=Barnabas
    12. 93797
    1. τὸν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 85%
    11. -
    12. 93798
    1. κονιορτὸν
    2. koniortos
    3. dust
    4. -
    5. 28680
    6. N....AMS
    7. dust
    8. dust
    9. -
    10. 85%
    11. -
    12. 93799
    1. τῶν
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMP
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 93800
    1. ποδῶν
    2. pous
    3. feet
    4. -
    5. 42280
    6. N....GMP
    7. feet
    8. feet
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 93801
    1. αὑτῶν
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMP
    7. ˱of˲ them
    8. ˱of˲ them
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 93802
    1. ἐπʼ
    2. epi
    3. against
    4. -
    5. 19090
    6. P.......
    7. against
    8. against
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 93803
    1. αὐτοὺς
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. 100%
    11. R93766; R93773; R93761
    12. 93804
    1. κατήντησαν
    2. katantaō
    3. -
    4. -
    5. 26580
    6. VIAA3..P
    7. arrived
    8. arrived
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 93805
    1. ἦλθον
    2. erχomai
    3. came
    4. -
    5. 20640
    6. VIAA3..P
    7. came
    8. came
    9. -
    10. 92%
    11. -
    12. 93806
    1. εἰς
    2. eis
    3. to
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 93807
    1. Ἰκόνιον
    2. ikonion
    3. Ikonion
    4. -
    5. 24300
    6. N....ANS
    7. Ikonion
    8. Iconium
    9. U
    10. 100%
    11. Location=Iconium
    12. 93808

OET (OET-LV)But they, having_shaken_off the dust of_the feet against them, came to Ikonion.

OET (OET-RV) So Paul and Barnabas just left that place to face their own consequences, and continued on to Iconium.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

οἱ

they

The pronoun they refers to Paul and Barnabas. Alternate translation: “Paul and Barnabas”

Note 2 topic: translate-symaction

ἐκτιναξάμενοι τὸν κονιορτὸν τῶν ποδῶν ἐπ’ αὐτοὺς

/having/_shaken_off the dust ˱of˲_the feet against them

This symbolic action was an expression of strong rejection in this culture. It showed that someone did not want even the dust of a town to remain on them. If there is a similar gesture in your culture, you could consider using it here in your translation.

TSN Tyndale Study Notes:

13:50-51 Jewish opposition once again forced Paul and Barnabas . . . out of town. They shook the dust from their feet as a sign of rejection, as Jesus had taught his disciples (see Matt 10:14-15; Mark 6:11-12; Luke 9:5-6; 10:10-11). That place was then treated as pagan territory, and other people were given access to the message of new life in Christ.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 93796
    1. they
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-...3NMP
    6. they
    7. they
    8. -
    9. 100%
    10. Y45; EMission_to_Antioch_in_Pisidia; TMission_to_Antioch_in_Pisidia,First_Missionary_Journey; R93784; Person=Paul; R93787; Person=Barnabas
    11. 93795
    1. having shaken off
    2. -
    3. 16210
    4. ektinassō
    5. V-PAM.NMP
    6. /having/ shaken_off
    7. /having/ shaken_off
    8. -
    9. 100%
    10. R93784; Person=Paul; R93787; Person=Barnabas
    11. 93797
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 85%
    10. -
    11. 93798
    1. dust
    2. -
    3. 28680
    4. koniortos
    5. N-....AMS
    6. dust
    7. dust
    8. -
    9. 85%
    10. -
    11. 93799
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMP
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 93800
    1. feet
    2. -
    3. 42280
    4. pous
    5. N-....GMP
    6. feet
    7. feet
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 93801
    1. against
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-.......
    6. against
    7. against
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 93803
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. 100%
    10. R93766; R93773; R93761
    11. 93804
    1. came
    2. -
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-IAA3..P
    6. came
    7. came
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 93806
    1. to
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 93807
    1. Ikonion
    2. -
    3. 24300
    4. U
    5. ikonion
    6. N-....ANS
    7. Ikonion
    8. Iconium
    9. U
    10. 100%
    11. Location=Iconium
    12. 93808

OET (OET-LV)But they, having_shaken_off the dust of_the feet against them, came to Ikonion.

OET (OET-RV) So Paul and Barnabas just left that place to face their own consequences, and continued on to Iconium.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ACTs 13:51 ©