Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

1 Chr C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1 Chr 12 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39V40

OET interlinear 1 CHR 12:20

 1 CHR 12:20 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 278493
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 193409
    1. וּ,מִ,מְּנַשֶּׁה
    2. 278494,278495,278496
    3. and some of Mənashsheh
    4. -
    5. 4519
    6. S-C,R,Np
    7. and,some,of_Manasseh
    8. -
    9. Person=Manasseh
    10. 193410
    1. נָפְלוּ
    2. 278497
    3. they fell
    4. -
    5. 5307
    6. V-Vqp3cp
    7. they_fell
    8. -
    9. -
    10. 193411
    1. עַל
    2. 278498
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 193412
    1. 278499
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 193413
    1. דָּוִיד
    2. 278500
    3. Dāvid
    4. -
    5. 1732
    6. S-Np
    7. David
    8. -
    9. -
    10. 193414
    1. בְּ,בֹא,וֹ
    2. 278501,278502,278503
    3. when went he
    4. -
    5. 935
    6. VS-R,Vqc,Sp3ms
    7. when,went,he
    8. -
    9. -
    10. 193415
    1. עִם
    2. 278504
    3. with
    4. -
    5. S-R
    6. with
    7. -
    8. -
    9. 193416
    1. 278505
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 193417
    1. פְּלִשְׁתִּים
    2. 278506
    3. +the Fəlishtiy
    4. -
    5. 6430
    6. S-Ngmpa
    7. [the]_Philistines
    8. -
    9. -
    10. 193418
    1. עַל
    2. 278507
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 193419
    1. 278508
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 193420
    1. שָׁאוּל
    2. 278509
    3. Shāʼūl/(Saul)
    4. -
    5. 7586
    6. S-Np
    7. Saul
    8. -
    9. -
    10. 193421
    1. לַ,מִּלְחָמָה
    2. 278510,278511
    3. for battle
    4. -
    5. 4421
    6. S-Rd,Ncfsa
    7. for,battle
    8. -
    9. -
    10. 193422
    1. וְ,לֹא
    2. 278512,278513
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 193423
    1. עֲזָרֻ,ם
    2. 278514,278515
    3. they helped them
    4. -
    5. 5826
    6. VO-Vqp3cp,Sp3mp
    7. they,helped_them
    8. -
    9. -
    10. 193424
    1. כִּי
    2. 278516
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 193425
    1. בְ,עֵצָה
    2. 278517,278518
    3. by plan
    4. -
    5. 6098
    6. S-R,Ncfsa
    7. by,plan
    8. -
    9. -
    10. 193426
    1. שִׁלְּחֻ,הוּ
    2. 278519,278520
    3. they sent him away
    4. him
    5. 7971
    6. VO-Vpp3cp,Sp3ms
    7. they,sent_him_away
    8. -
    9. -
    10. 193427
    1. סַרְנֵי
    2. 278521
    3. the rulers of
    4. -
    5. S-Ncmpc
    6. the_rulers_of
    7. -
    8. -
    9. 193428
    1. פְלִשְׁתִּים
    2. 278522
    3. +the Fəlishtiy
    4. -
    5. 6430
    6. S-Ngmpa
    7. [the]_Philistines
    8. -
    9. -
    10. 193429
    1. לֵ,אמֹר
    2. 278523,278524
    3. to say
    4. -
    5. 559
    6. SV-R,Vqc
    7. to=say
    8. -
    9. -
    10. 193430
    1. בְּ,רָאשֵׁי,נוּ
    2. 278525,278526,278527
    3. by heads of our
    4. -
    5. S-R,Ncmpc,Sp1cp
    6. by,heads_of,our
    7. -
    8. -
    9. 193431
    1. יִפּוֹל
    2. 278528
    3. he will fall
    4. -
    5. 5307
    6. V-Vqi3ms
    7. he_will_fall
    8. -
    9. -
    10. 193432
    1. אֶל
    2. 278529
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 193433
    1. 278530
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 193434
    1. אֲדֹנָי,ו
    2. 278531,278532
    3. master(s) of his
    4. -
    5. 113
    6. S-Ncmpc,Sp3ms
    7. lord(s)_of,his
    8. -
    9. -
    10. 193435
    1. שָׁאוּל
    2. 278533
    3. Shāʼūl
    4. -
    5. 7586
    6. S-Np
    7. Saul
    8. -
    9. -
    10. 193436
    1. 278534
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 193437

OET (OET-LV)[fn] and_some_of_Mənashsheh they_fell on Dāvid when_went_he with the_Fəlishtiy on Shāʼūl/(Saul) for_battle and_not they_helped_them if/because by_plan they_sent_him_away the_rulers_of the_Fəlishtiy to_say by_heads_of_our he_will_fall to master(s)_of_his Shāʼūl.


12:20 Note: KJB: 1Chr.12.19

OET (OET-RV)As David was going to Tsiklag, the following men from Menashsheh joined him: Adnah, Yozavad, Yediael, Mikael, another Yozavad, Elihu, and Tsilletai—the captains of units of thousands from Menashsheh.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Ziklag

(Some words not found in UHB: and,some,of_Manasseh they_have_fallen on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Dāvid when,went,he with Pelishtim on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Shāʼūl/(Saul) for,battle and=not they,helped_them that/for/because/then/when by,plan they,sent_him_away rulers_of Fəlishtiy to=say by,heads_of,our wilderness to/towards lord(s)_of,his Shāʼūl/(Saul) )

This is the name of a city.

Note 2 topic: translate-names

(Occurrence 0) Adnah, Jozabad, Jediael, Michael, Jozabad, Elihu, and Zillethai

(Some words not found in UHB: and,some,of_Manasseh they_have_fallen on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Dāvid when,went,he with Pelishtim on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Shāʼūl/(Saul) for,battle and=not they,helped_them that/for/because/then/when by,plan they,sent_him_away rulers_of Fəlishtiy to=say by,heads_of,our wilderness to/towards lord(s)_of,his Shāʼūl/(Saul) )

These are the names of men.

Note 3 topic: translate-numbers

(Occurrence 0) captains over thousands of Manasseh

(Some words not found in UHB: and,some,of_Manasseh they_have_fallen on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Dāvid when,went,he with Pelishtim on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Shāʼūl/(Saul) for,battle and=not they,helped_them that/for/because/then/when by,plan they,sent_him_away rulers_of Fəlishtiy to=say by,heads_of,our wilderness to/towards lord(s)_of,his Shāʼūl/(Saul) )

This means that each of these men led groups of a thousand soldiers in the tribe of Manasseh. Alternate translation: “each a captain over 1,000 men in the tribe of Manasseh”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and some of Mənashsheh
    2. -
    3. 1987,4129,3949
    4. 278494,278495,278496
    5. S-C,R,Np
    6. -
    7. Person=Manasseh
    8. 193410
    1. they fell
    2. -
    3. 5194
    4. 278497
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 193411
    1. on
    2. -
    3. 5837
    4. 278498
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 193412
    1. Dāvid
    2. -
    3. 1736
    4. 278500
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 193414
    1. when went he
    2. -
    3. 846,1274,1978
    4. 278501,278502,278503
    5. VS-R,Vqc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 193415
    1. with
    2. -
    3. 5681
    4. 278504
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 193416
    1. +the Fəlishtiy
    2. -
    3. 6140
    4. 278506
    5. S-Ngmpa
    6. -
    7. -
    8. 193418
    1. on
    2. -
    3. 5837
    4. 278507
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 193419
    1. Shāʼūl/(Saul)
    2. -
    3. 7762
    4. 278509
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 193421
    1. for battle
    2. -
    3. 3705,4114
    4. 278510,278511
    5. S-Rd,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 193422
    1. and not
    2. -
    3. 1987,3835
    4. 278512,278513
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 193423
    1. they helped them
    2. -
    3. 5923,1978
    4. 278514,278515
    5. VO-Vqp3cp,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 193424
    1. if/because
    2. -
    3. 3482
    4. 278516
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 193425
    1. by plan
    2. -
    3. 846,5737
    4. 278517,278518
    5. S-R,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 193426
    1. they sent him away
    2. him
    3. 7819,1978
    4. 278519,278520
    5. VO-Vpp3cp,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 193427
    1. the rulers of
    2. -
    3. 5384
    4. 278521
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 193428
    1. +the Fəlishtiy
    2. -
    3. 6140
    4. 278522
    5. S-Ngmpa
    6. -
    7. -
    8. 193429
    1. to say
    2. -
    3. 3705,683
    4. 278523,278524
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 193430
    1. by heads of our
    2. -
    3. 846,7356,1978
    4. 278525,278526,278527
    5. S-R,Ncmpc,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 193431
    1. he will fall
    2. -
    3. 5194
    4. 278528
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 193432
    1. to
    2. -
    3. 369
    4. 278529
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 193433
    1. master(s) of his
    2. -
    3. 641,1978
    4. 278531,278532
    5. S-Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 193435
    1. Shāʼūl
    2. -
    3. 7762
    4. 278533
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 193436

OET (OET-LV)[fn] and_some_of_Mənashsheh they_fell on Dāvid when_went_he with the_Fəlishtiy on Shāʼūl/(Saul) for_battle and_not they_helped_them if/because by_plan they_sent_him_away the_rulers_of the_Fəlishtiy to_say by_heads_of_our he_will_fall to master(s)_of_his Shāʼūl.


12:20 Note: KJB: 1Chr.12.19

OET (OET-RV)As David was going to Tsiklag, the following men from Menashsheh joined him: Adnah, Yozavad, Yediael, Mikael, another Yozavad, Elihu, and Tsilletai—the captains of units of thousands from Menashsheh.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 1 CHR 12:20 ©