Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

1 Chr C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1 Chr 12 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39V40

OET interlinear 1 CHR 12:21

 1 CHR 12:21 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 278535
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 193438
    1. בְּ,לֶכְתּ,וֹ
    2. 278536,278537,278538
    3. when went he
    4. -
    5. 3212
    6. VS-R,Vqc,Sp3ms
    7. when,went,he
    8. -
    9. -
    10. 193439
    1. אֶל
    2. 278539
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 193440
    1. 278540
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 193441
    1. צִיקְלַג
    2. 278541
    3. Tsiqlag/(Ziklag)
    4. -
    5. 6860
    6. S-Np
    7. Ziklag
    8. -
    9. -
    10. 193442
    1. נָפְלוּ
    2. 278542
    3. they fell
    4. they
    5. 5307
    6. V-Vqp3cp
    7. they_fell
    8. -
    9. -
    10. 193443
    1. עָלָי,ו
    2. 278543,278544
    3. on/upon/above him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. on/upon/above=him/it
    7. -
    8. -
    9. 193444
    1. 278545
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 193445
    1. מִ,מְּנַשֶּׁה
    2. 278546,278547
    3. from Mənashsheh
    4. -
    5. 4519
    6. S-R,Np
    7. from,Manasseh
    8. -
    9. -
    10. 193446
    1. עַדְנַח
    2. 278548
    3. Adnach
    4. -
    5. 5734
    6. S-Np
    7. Adnach
    8. -
    9. -
    10. 193447
    1. וְ,יוֹזָבָד
    2. 278549,278550
    3. and Yōzāⱱād/(Jozabad)
    4. -
    5. 3107
    6. S-C,Np
    7. and,Jozabad
    8. -
    9. -
    10. 193448
    1. וִ,ידִיעֲאֵל
    2. 278551,278552
    3. and Yədīˊₐʼēl/(Jediael)
    4. -
    5. 3043
    6. S-C,Np
    7. and,Jediael
    8. -
    9. -
    10. 193449
    1. וּ,מִיכָאֵל
    2. 278553,278554
    3. and Mīkāʼēl
    4. -
    5. 4317
    6. S-C,Np
    7. and,Michael
    8. -
    9. -
    10. 193450
    1. וְ,יוֹזָבָד
    2. 278555,278556
    3. and Yōzāⱱād
    4. -
    5. 3107
    6. S-C,Np
    7. and,Jozabad
    8. -
    9. -
    10. 193451
    1. וֶ,אֱלִיהוּא
    2. 278557,278558
    3. and ʼElīhū
    4. -
    5. 453
    6. S-C,Np
    7. and,Elihu
    8. -
    9. -
    10. 193452
    1. וְ,צִלְּתָי
    2. 278559,278560
    3. and Tsillətay/(Zillethai)
    4. -
    5. 6769
    6. S-C,Np
    7. and,Zillethai
    8. -
    9. -
    10. 193453
    1. רָאשֵׁי
    2. 278561
    3. the chiefs of
    4. -
    5. S-Ncmpc
    6. the_chiefs_of
    7. -
    8. -
    9. 193454
    1. הָ,אֲלָפִים
    2. 278562,278563
    3. the thousands
    4. -
    5. 505
    6. S-Td,Acbpa
    7. of,the_thousands
    8. -
    9. -
    10. 193455
    1. אֲשֶׁר
    2. 278564
    3. who
    4. -
    5. S-Tr
    6. who
    7. -
    8. -
    9. 193456
    1. לִ,מְנַשֶּֽׁה
    2. 278565,278566
    3. belonged to Mənashsheh
    4. -
    5. 4519
    6. P-R,Np
    7. [belonged]_to,Manasseh
    8. -
    9. -
    10. 193457
    1. 278567
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 193458

OET (OET-LV)[fn] when_went_he to Tsiqlag/(Ziklag) they_fell on/upon/above_him/it from_Mənashsheh Adnach and_Yōzāⱱād/(Jozabad) and_Yədīˊₐʼēl/(Jediael) and_Mīkāʼēl and_Yōzāⱱād and_ʼElīhū and_Tsillətay/(Zillethai) the_chiefs_of the_thousands who belonged_to_Mənashsheh.


12:21 Note: KJB: 1Chr.12.20

OET (OET-RV)They helped David stand against bands of raiders, because they were all powerful warriors and military leaders.

None
uW Translation Notes:

(Occurrence 0) the roving bands

(Some words not found in UHB: when,went,he to/towards Tsiqlag/(Ziklag) they_have_fallen on/upon/above=him/it from,Manasseh Adnah and,Jozabad and,Jediael and,Michael and,Jozabad and,Elihu and,Zillethai chiefs_of of,the_thousands which/who [belonged]_to,Manasseh )

“the groups of robbers.” This refers to groups of people who robbed people traveling through the countryside.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. when went he
    2. -
    3. 846,1984,1978
    4. 278536,278537,278538
    5. VS-R,Vqc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 193439
    1. to
    2. -
    3. 369
    4. 278539
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 193440
    1. Tsiqlag/(Ziklag)
    2. -
    3. 6569
    4. 278541
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 193442
    1. they fell
    2. they
    3. 5194
    4. 278542
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 193443
    1. on/upon/above him/it
    2. -
    3. 5837,1978
    4. 278543,278544
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 193444
    1. from Mənashsheh
    2. -
    3. 4129,3949
    4. 278546,278547
    5. S-R,Np
    6. -
    7. -
    8. 193446
    1. Adnach
    2. -
    3. 5800
    4. 278548
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 193447
    1. and Yōzāⱱād/(Jozabad)
    2. -
    3. 1987,3363
    4. 278549,278550
    5. S-C,Np
    6. -
    7. -
    8. 193448
    1. and Yədīˊₐʼēl/(Jediael)
    2. -
    3. 1987,2891
    4. 278551,278552
    5. S-C,Np
    6. -
    7. -
    8. 193449
    1. and Mīkāʼēl
    2. -
    3. 1987,4081
    4. 278553,278554
    5. S-C,Np
    6. -
    7. -
    8. 193450
    1. and Yōzāⱱād
    2. -
    3. 1987,3363
    4. 278555,278556
    5. S-C,Np
    6. -
    7. -
    8. 193451
    1. and ʼElīhū
    2. -
    3. 1987,18
    4. 278557,278558
    5. S-C,Np
    6. -
    7. -
    8. 193452
    1. and Tsillətay/(Zillethai)
    2. -
    3. 1987,6554
    4. 278559,278560
    5. S-C,Np
    6. -
    7. -
    8. 193453
    1. the chiefs of
    2. -
    3. 7356
    4. 278561
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 193454
    1. the thousands
    2. -
    3. 1893,398
    4. 278562,278563
    5. S-Td,Acbpa
    6. -
    7. -
    8. 193455
    1. who
    2. -
    3. 238
    4. 278564
    5. S-Tr
    6. -
    7. -
    8. 193456
    1. belonged to Mənashsheh
    2. -
    3. 3705,3949
    4. 278565,278566
    5. P-R,Np
    6. -
    7. -
    8. 193457

OET (OET-LV)[fn] when_went_he to Tsiqlag/(Ziklag) they_fell on/upon/above_him/it from_Mənashsheh Adnach and_Yōzāⱱād/(Jozabad) and_Yədīˊₐʼēl/(Jediael) and_Mīkāʼēl and_Yōzāⱱād and_ʼElīhū and_Tsillətay/(Zillethai) the_chiefs_of the_thousands who belonged_to_Mənashsheh.


12:21 Note: KJB: 1Chr.12.20

OET (OET-RV)They helped David stand against bands of raiders, because they were all powerful warriors and military leaders.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 1 CHR 12:21 ©