Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Chr C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2 Chr 18 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34
OET (OET-LV) And_come to the_king and_he/it_said the_king to_him/it Oh_Mīkāh go against Ramoth Gilˊād to_the_war or will_I_refrain and_he/it_said go_up and_triumph and_given in/on/at/with_hand_of_your_all’s.
Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis
(Occurrence 0) or not
(Some words not found in UHB: and,come to/towards the=king and=he/it_said the=king to=him/it Mīkāyəhū ?,go to/towards Ramoth- -gilead to_the,war if refrain and=he/it_said go_up and,triumph and,given in/on/at/with,hand_of,your_all's )
The understood information may be supplied. Alternate translation: “or should we not go”
Note 2 topic: figures-of-speech / exclusive
(Occurrence 0) should we go
(Some words not found in UHB: and,come to/towards the=king and=he/it_said the=king to=him/it Mīkāyəhū ?,go to/towards Ramoth- -gilead to_the,war if refrain and=he/it_said go_up and,triumph and,given in/on/at/with,hand_of,your_all's )
The word “we” refers to Ahab, Jehoshaphat, and their armies but not to Micaiah.
OET (OET-LV) And_come to the_king and_he/it_said the_king to_him/it Oh_Mīkāh go against Ramoth Gilˊād to_the_war or will_I_refrain and_he/it_said go_up and_triumph and_given in/on/at/with_hand_of_your_all’s.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.